БИБЛИЯ


книга, содержащая священные писания еврейской и христианской религий. Еврейская Библия, сборник древнееврейских священных текстов, входит и в христианскую Библию, образуя ее первую часть - Ветхий Завет. Как христиане, так и евреи считают ее записью договора (завета), заключенного Богом с человеком и открытого Моисею на горе Синай. Христиане верят, что Иисус Христос возвестил о новом Завете, который является исполнением Завета, данного в Откровении Моисею, но вместе с тем заменяет его. Поэтому книги, повествующие о деятельности Иисуса и его учеников, называют Новым Заветом. Новый Завет составляет вторую часть христианской Библии.
Текст Библии. Большинство ветхозаветных книг написаны на древнееврейском языке (библейском иврите), однако встречаются и отрывки на арамейском языке, на котором евреи говорили после 4 в. до н.э. Традиционно авторство ветхозаветных книг приписывается нескольким предводителям, прославившимся в еврейской истории, в числе которых - Моисей, Самуил, Давид, Соломон. Однако сейчас установлено, что многие книги представляют собой позднейшие компиляции древних преданий и документов. Книга Бытия, например, содержит фрагменты, записанные в 10 в. до н.э. и восходящие к устной традиции 800-летней давности, но вся книга целиком, вероятно, была записана в ее современной форме не раньше 5 в. до н.э. Новозаветные книги появились в течение первого столетия после смерти Иисуса. Они написаны на греческом языке, хотя есть вероятность, что одна-две книги первоначально были написаны по-арамейски, а позднее переведены на греческий. Авторами новозаветных книг принято считать апостолов и учеников Иисуса.
Библейский канон. Список книг, которые в той или иной религии считаются боговдохновенными и признаны священными, называется каноном. Каноны Ветхого и Нового Завета установлены гораздо позднее, чем были написаны составившие их книги. Канон еврейского Священного Писания, вероятно, был завершен во 2 в. до н.э., в эпоху Хасмонеев. Библейские книги были разбиты на три группы: "Закон", или "Пятикнижие" (Тора), составляющие квинтессенцию вероучения; "Пророки" (Невиим) - собрание исторических и пророческих книг; "Писания" (Кетувим), содержащие повествовательный материал, поэтические произведения, молитвы и афоризмы житейской мудрости.Раввины, собравшиеся в Ямнии в конце 1 в. н.э., пытались решить вопрос об исключении из канона некоторых книг, утвержденных прежде, однако все же оставили их в составе Библии. Иначе сложилась история христианского канона Ветхого Завета. В 3-2 вв. до н.э. в среде евреев диаспоры, говоривших по-гречески, был осуществлен перевод на греческий еврейских религиозных книг, за которым закрепилось название Септуагинты. Книги Септуагинты расположены в несколько ином порядке: Пятикнижие, Книги исторические, Книги поэтические и назидательные, Книги пророческие. Кроме того, в ней содержатся некоторые книги, исключенные из раввинистического канона. Когда христианство начало распространяться среди греков, они использовали греческий перевод еврейской Библии - Септуагинту. В настоящее время Ветхий Завет, используемый Римско-католической церковью и восточными православными церквами, представляет собой собрание ветхозаветных книг, расположенных в порядке, принятом в Септуагинте. Протестантский Ветхий Завет содержит только те книги, которые признаны каноническими в иудаизме, но порядок расположения книг Септуагинты сохранен и здесь. Книги, не включенные в еврейский канон, либо опущены, либо помещаются в дополнительный раздел как "апокрифы". Подобно тому, как это было с Ветхим Заветом, список христианских писаний, считаемых каноническими, менялся в течение столетий. Современный список, включающий 27 канонических новозаветных книг, признанный в свое время большинством главных христианских сект, сформировался к 367. Он был официально признан окончательным в 405.
Еврейская Библия. Современная еврейская Библия в основном соответствует канону, принятому в Ямнии. На древнееврейском языке она называется Китве Кодеш ("Священные Писания") или Танах (аббревитатура от Тора, Невиим, Кетувим). Древнееврейский текст доныне считается официальным и используется в богослужении. Стандартный его текст основан на редакции еврейского ученого 10 в. Моше бен-Ашера, который исправил многочисленные ошибки переписчиков, накопившиеся за столетия. Широко распространено издание, содержащее, помимо древнееврейского оригинала, его перевод на арамейский язык, а также комментарий Раши, великого ученого 11 в. Вся Библия почитается у евреев священной, но особо почитается Тора. В каждой синагоге есть рукописные свитки Торы. Благодаря правилу, по которому ни один свиток Торы не может быть уничтожен, сохранилось множество ее древних рукописей, которые иначе могли бы быть утрачены. В первые века нашей эры в иудаизме сформировался свод устного закона (Мишна) и комментарий к нему (Гемара). Они расширили систему библейских заповедей, превратив ее в комплекс предписаний, охватывающих все стороны жизни евреев. Мишна и Гемара в 6 в. были сведены в одну книгу, называемую Талмудом. Талмуд - весьма почитаемая книга в иудаизме, формальная и ритуальная сторона которого определяется Священным Писанием в талмудической интерпретации. Исключительным богатством отличается еврейская традиция библейской экзегезы. В раввинистических текстах применяется изощренная система толковательных приемов ("миддот") для объяснения и приложения к жизни библейских текстов. Истолкование ("дераш") осуществлялось на различных уровнях, а буквальный смысл текста ("пешат") сохранял значимость на своем собственном уровне. Филон Александрийский (ок. 20 до н.э. - 40 н.э.) использовал аллегорический способ интерпретации Библии, повлияв этим на позднейшую христианскую экзегезу даже больше, чем на еврейскую. Средневековые еврейские комментаторы Библии (Раши, ибн-Эзра, Кимхи, Нахманид и др.) в основном занимались выявлением буквального смысла, опираясь на новые филологические методы, но наряду с этим процветали философская и мистическая школы истолкования.
БИБЛИЯ фото №1
СВИТОК ТОРЫ, вынесенный для богослужения у Стены плача в Иерусалиме.

Католическая Библия. В Римско-католической церкви традиционно используется латинский перевод Библии. В ранней церкви в Риме использовалось несколько латинских переводов, сделанных с Септуагинты и греческого Нового Завета. В 382 папа Дамас поручил Иерониму, крупному филологу и ученому, сделать новый перевод Библии. Иероним переработал существующие латинские версии, основываясь на греческом подлиннике, и отредактировал Ветхий Завет, опираясь на древнееврейские рукописи. Перевод был завершен ок. 404. Впоследствии он вытеснил другие латинские переводы, и его стали называть "общепринятым" (Vulgata versio). Первая печатная книга (знаменитая Гутенбергова Библия, 1456) была изданием именно Вульгаты. Католическая Библия содержит 73 книги: 46 книг Ветхого Завета и 27 книг Нового Завета. Поскольку Ветхий Завет здесь восходит к Септуагинте, а не к еврейской Библии, утвержденной Ямнийским синедрионом, в нем присутствуют семь книг, не включенные в еврейский канон, а также дополнения к Книгам Есфири и Даниила. Кроме того, Септуагинте следует и порядок книг в католической Библии. Основное каноническое издание Вульгаты было выпущено в 1592 по распоряжению папы Климента VIII и было названо Климентовым изданием (editio Clementina). Оно повторяет текст Иеронима (404), за исключением Псалтири, которая представлена в редакции Иеронима до ее переработки с учетом еврейских оригиналов. В 1979 церковь утвердила новую редакцию Вульгаты (Vulgata Nova), в которой учтены последние достижения библеистики. Первые переводы католической Библии на английский язык делались непосредственно с Вульгаты. Наиболее известным и широко используемым переводом была Дуэ-Реймсская Библия (Douay-Rheims Version, 1582-1610). Однако в 1943 папа Пий XII отдал строгое распоряжение ученым-библеистам в переводческой деятельности опираться впредь только на старинные арамейские и древнееврейские рукописи. Результатом этого явились новые переводы Библии. Позиция Римско-католической церкви в отношении авторитета Библии была сформулирована на Тридентском соборе (1545-1563). В противоположность протестантским реформаторам, видевшим в Библии единственный фундамент своей веры, четвертая сессия собора (1546) постановила своим декретом, что Предание - часть Откровения, не записанная в Священном Писании, но передаваемая в учении церкви, - обладает равным авторитетом с Библией. Католикам не разрешалось читать Библию в переводах, не одобренных церковью и без комментариев, согласованных с церковным Преданием. Некоторое время для чтения библейских переводов требовалось разрешение папы или инквизиции. В конце 18 в. это ограничение было снято, а с 1900 чтение Библии мирянами даже официально поощрялось церковными властями. На II Ватиканском соборе (1962-1965) обсуждалось взаимоотношение Писания и Предания: следует ли рассматривать их как независимые "источники Откровения" (более консервативная точка зрения) или как источники, взаимнодополняющие друг друга, "подобные двум электрическим дугам в одном прожекторе".
БИБЛИЯ фото №2
СТРАНИЦА ИЗ 42-СТРОЧНОЙ БИБЛИИ, первой в мире печатной (напечатанной с помощью подвижных литер) книги (1456) (Гутенберговой Библии.)

Православная Библия. Православная, церковь состоит из ряда родственных, но независимых друг от друга церквей, большинство из которых составляют церкви греческие и славянские. Библия греческих церквей использует Септуагинту в качестве Ветхого Завета и оригинальные греческие тексты Нового Завета. Православная Библия представляет собой перевод греческой Библии на один из диалектов древнеболгарского языка (язык этого перевода традиционно называется церковнославянским). Подобно Католической, Православная церковь основывает свою веру на Св. Предании и Св. Писании.
Протестантские Библии. Единой протестантской Библии не существует: все протестантские Библии представляют собой переводы, сделанные в 16 в. в ходе Реформации или после нее. Даже Библия короля Якова (King James Version) так и не приобрела статуса официального перевода Англиканской церкви, хотя ее часто и называют Официально одобренным переводом (Authorized Version). В Средние века Римско-католическая церковь не поощряла переводы Вульгаты из страха, что без церковного руководства текст может быть искажен или что слова Библии могут быть ложно поняты. Однако протестантские реформаторы начала 16 в. считали, что Бог через Библию прямо обращается к человеку и что чтение и изучение Библии - право и долг каждого христианина. Переводы были нужны для того, чтобы дать Библию большинству христиан, для которых латынь была мертвым языком. "Как людям размышлять над тем, что они не в силах понять?" - вопрошает один из переводчиков в предисловии к Библии короля Якова. Реформаторы не были первыми переводчиками Библии (в период после изобретения книгопечатания и до появления лютеровской Библии в Германии было выпущено 17 изданий на немецком языке). Протестантские реформаторы либо содействовали переводам, либо сами брались за перевод Библии на языки своих стран. За основу они брали не Вульгату, а еврейский текст Ветхого Завета и греческий текст Нового Завета. В начале 20-х годов 16 в. Лютер перевел Новый Завет на немецкий, Якобус Фабер - на французский, а Уильям Тиндал - на английский язык. Переводы Ветхого Завета были осуществлены теми же переводчиками в следующем десятилетии. С тех пор вышло в свет множество протестантских переводов.
Истолкование Библии. В течение первых веков христианской эры считалось, что библейские тексты имеют несколько смыслов. Александрийская богословская школа, находившаяся под влиянием Филона, разработала систему истолкования библейских текстов как аллегорий, за которыми стояли - в дополнение к их буквальному смыслу - скрытые истины. Все в Библии рассматривалось под христианским углом зрения, а самостоятельный смысл Ветхого Завета фактически игнорировался. Ветхозаветные события и их участники повсеместно интерпретировались как прообразы событий и персонажей Нового Завета; этот метод истолкования получил название типологического. Так, Иона, изверженный на третий день из китового чрева, трактовался как прообраз Христа, воскресшего на третий день после распятия. Соперничающая богословская школа в Антиохии разработала учение об историческом и буквальном смыслах библейских текстов. Эта школа отвергала поиск аллегорий, за исключением случаев их сознательного их использования. Латинские отцы церкви попытались найти компромисс между крайностями позиций александрийской и антиохийской школ. В целом же теологов привлекала система переносных значений. К 11-12 вв. общепринятой стала классификация, различавшая четыре рода смыслов (она широко используется и по сей день): 1) буквальный, или исторический смысл; 2) переносный, или метафорический смысл, который соотносит данный текст с Христом или его церковью; 3) анагогический смысл, раскрывающий духовные или небесные истины; и, наконец, 4) моральный смысл, относящийся к душе и дающий указания для жизненной практики.
Реформация. Протестантские реформаторы 16 в. отвергли метафорические истолкования и вернулись к прямому, историческому смыслу Библии. Они руководствовались следующим принципом: "Писание само является своим истолкователем"; они считали, что Бог непосредственно просвещает умы тех, кто, по выражению Кальвина, читает так, "как если бы они слышали эти слова из уст самого Бога". Тем не менее в различных протестантских исповеданиях сформировались различные подходы к интерпретации библейских текстов. Лютер, к примеру, считал, что Библия содержит Слово Бога, но сама Словом Бога не является. Эта позиция позволяла ему различать в ней книги большей или меньшей духовной значимости. Квакеры настаивали на том, что Святой Дух может просветить человека как непосредственно, так и через посредство Библии. Пуритане видели в Библии кодификацию закона, управляющего любой общественной или частной деятельностью. В 18 в. методисты и другие течения проповедовали, что в Библии Бог говорит исключительно о спасении человека через Иисуса Христа и ничего больше в ней искать не следует.
Сомнения в авторитете Библии. Начиная с 17 в. развитие естественных и гуманитарных наук породило новые проблемы в интерпретации Библии. Астрономы, геологи и биологи рисовали совершенно иную, чем в Св. Писании, картину Вселенной. Ряд ученых пришли к выводу, что Библия претерпела множество изменений. Так были посеяны сомнения в дословной точности и традиционном авторстве библейских книг. И наконец, рационалистический дух конца 19 - начала 20 вв. отразил светскую веру в прогресс человечества и восприятие Библии как пережитка, а то и просто как сборника суеверий. Результатом новых исследований стало предположение, что Библия является не неизменным Словом Бога, а скорее исторически обусловленным свидетельством поисков человеком Бога. Сперва католическая церковь объявила еретическими результаты исторических и естественнонаучных исследований, подрывавших традиционное учение церкви. Позднее, при папе Пии XII (1939-1958), церковь стала поощрять научные исследования, заявив, что их результаты, при условии их истинности, не могут повлиять на церковные традиции и догматы. Протестантская теология разбилась на два лагеря. Фундаменталисты настаивают на дословной истинности Библии и не принимают никаких исследований библеистов или ученых-естествоиспытателей, если их результаты противоречат Слову Библии. Другие протестанты, в особенности это относится к теологам и ученым т.н. историко-критического направления, лидируют в новых критических исследованиях. Одна из школ протестантской мысли призывает к "демифологизации" библейской мысли с тем, чтобы снять противоречия между естественнонаучными открытиями и донаучной картиной мира, представленной в Библии. Другие протестанты утверждают, что Бога невозможно познавать с помощью научных или исторических методов и что растущий объем сведений относительно авторства библейских книг, исторической обстановки ко времени их написания и сделанных в них изменений не в состоянии перечеркнуть важность ключевых представлений о грехе, искуплении и Откровении.
Библеистика. Научное изучение библейских текстов подразделяется на две родственные дисциплины: текстологию и историко-критический аналих. Задача текстологии состоит в восстановлении первоначального текста библейских книг. В историко-критических исследованиях анализируются авторство текста, время его создания, назначение, стиль, форма и, по возможности, устные предшественники.
Текстология. Необходимость критики текста возникает в связи с тем, что первоначальные рукописи Библии утрачены, а древнейшие дошедшие до нас списки существенно различаются. Самые ранние полные рукописи Нового Завета датируются 4 в. До 1947, когда были обнаружены рукописи Мертвого моря, содержащие части почти всех ветхозаветных книг и написанные в период между 200 до н.э. и 100 н.э., в распоряжении ученых были древнейшие списки Ветхого Завета, датируемые 9-11 вв. н.э., с единственным исключением - фрагментом Пятикнижия 2 в. до н.э. В эпоху античности и Средние века все тексты переписывались от руки и содержат ошибки переписчиков. Нередки были случаи добавления, изменения, повтора и пропуска слов. Иногда целые разделы уничтожались или перекраивались, зачастую с радикальным изменением смысла текста. Текстологи-библеисты с древности (у евреев - начиная с масоретов, а среди христианских библеистов - с Иеронима) стремились к точности, их работа основывалась на тщательном сличении рукописных вариантов текста. В наши дни установление общепринятых критериев для сравнения рукописей, совершенствование знания древних языков и открытие новых рукописей позволило поставить текстологию на научную основу.
Историко-критический метод. Историческая критика знаменует собой новую фазу библейских исследований и сформировалась на исходной посылке, что Библия была написана людьми. Специалисты по историко-критическому методу (у истоков которого стояли протестантские ученые) изучают Библию, как любой письменный документ, и не учитывают ее места в системе церковного вероучения. Целью исторической критики является прояснение смысла, который библейские тексты имели во время их создания, а это позволяет им заговорить с нами, современными людьми, на более понятном языке. Историко-критический метод подверг сомнению дословную точность большинства библейских текстов и по этой причине вызывал и вызывает массу споров. Современные католические ученые также вносят существенный вклад в историко-критические исследования, прежде всего в области библейской археологии. Множество еврейских библеистов работают в области исторической критики как Ветхого Завета, так и Нового Завета, внося коррективы в тенденцию христианских ученых (даже модернистски настроенных) видеть в Новом Завете духовное завершение Старого, Ветхого Завета.
ВЕТХИЙ ЗАВЕТ
Основу принятого в современных изданиях текста Ветхого Завета составляет еврейская Библия. Первоначально она содержала 24 книги, распределенные по трем следующим разделам: I. "Закон": Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. II. "Пророки", в том числе "ранние пророки" ("невиим ришоним"): Иисус Навин, Судьи, Самуил, Цари, и "поздние пророки" ("невиим ахароним"): Исайя, Иеремия, Иезекииль, 12 "малых пророков". III. "Писания": Псалмы, Иов, Притчи, Руфь, Песнь, Екклесиаст, Плач, Есфирь, Даниил, Ездра, Хроники. В современных изданиях книги Самуила, Царей и Хроник разделены на две (в русском Синодальном переводе Библии книги Самуила и Цари называются 1-4 Книги Царств, а Хроники - 1-2 Книги Паралипоменон), из книги Ездры выделена книга Неемии, а книга Двенадцати малых пророков разбита на 12 отдельных книг, по числу пророков. В католической Библии имеются, кроме того: Товит, Юдифь, Премудрость Соломонова, Варух, 1-2 Маккавеев, а также дополнения к Есфири и Даниилу. Все это, вместе с 1-2 Ездры (в Вульгате 3-4 Ездры) и Молением Манассии, в протестантской Библии называется "апокрифами".
КНИГИ ВЕТХОГО ЗАВЕТА
Пятикнижие. Книги, описывающия события от сотворения мира до смерти Моисея, называются Торой, или Пятикнижием. В древности рукописи Пятикнижия, из-за большого объема текста, не могли быть записаны на одном пергаменном свитке обычного размера, поэтому Тора была разделена на общепринятые в настоящее время пять книг (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие), записанные на отдельных свитках. Эти свитки хранились в глиняных сосудах (греч. teuchos), отсюда - греческий термин Pentateuchos, "пять сосудов (для свитков)". Древнейшие включенные в него тексты датируются временем "патриархов" (18 в. до н.э.), а самые поздние разделы не могли быть написаны раньше переселения евреев в Вавилон (6 в. до н.э.). В 5 в. до н.э. весь этот материал, объединенный и отредактированный иерусалимскими храмовыми книжниками, приобрел свою нынешнюю форму. И только затем, возможно, во 2 в. до н.э., возникло представление об авторстве Моисея. Несмотря на идейное, языковое и стилистическое многообразие своих частей, Пятикнижие - очень цельный памятник. Его центральная тема - связь судьбы Израиля с замыслом Бога, явленным в сотворении мира и человека. Ранние повествования в Книге Бытия - грехопадение Адама и Евы, гибель человечества во вселенском потопе, дерзкая попытка человека достичь небес с помощью вавилонской башни - говорят об отдалении рода человеческого от его Создателя, о движении людей через войны и насилие к хаосу и разрушению. Однако с появлением Авраама появляется надежда. Бог избрал потомков Авраама, чтобы они стали образцом, в котором "благословятся все племена земные". Далее следует история потомков Авраама: его сыновей Исаака и Измаила, сыновей Исаака - Иакова и Исава, сына Иакова - Иосифа. Книга завершается рассказом об Иосифе, достигшем высокого положения в Египте. Остальные книги сосредоточивают внимание на деятельности Моисея и заключении договора между Богом и Израилем. В Книге Исхода повествуется об освобождении сынов Израилевых из египетского рабства и о том, как Бог на горе Синай даровал Моисею законы. Книга Левит посвящена главным образом порядку богослужения. Книга Чисел рассказывает о 40-летнем скитании Израиля по пустыне. В ней приведены результаты переписи израильских племен и некоторые дополнительные законы. Во Второзаконии Моисей перед смертью наставляет своих соплеменников: он напоминает им о значении исхода из Египта как события, превратившего евреев в народ Божий, и кратко излагает Закон. Эта книга завершается рассказом о смерти Моисея на границе земли обетованной. Можно выделить четыре различных пласта материала, привлеченного книжниками при составлении Пятикнижия. Эти источники, обычно называемые "кодексами", обозначаются в настоящее время латинскими буквами J, E, D и P. Ни один из них не дошел до нас в своей первоначальной форме, но ученые реконструировали значительную часть их предполагаемого содержания и их историю. Древнейший из четырех источников обозначается литерой J (Яхвист). По всей вероятности, это было нечто вроде национального эпоса, составленного в 11-10 вв. до н.э. из преданий, хранимых еврейскими племенами, жившими в Ханаане. J - источник хорошо известных историй Книги Бытия. Среди них второй рассказ о сотворении мира (гл. 2), повествования об Адаме и Еве, Ное и потопе, об обетовании, данном Богом Аврааму, о разрушении Содома и Гоморры, о том, как Иаков перехитрил старшего брата Исава, похитив у него отцовское благословение. В кодексе J содержится также большая часть истории исхода из Египта и скитаний по пустыне, о которых речь идет в книгах Исхода и Чисел. Часть материала кодекса J сохранилась за рамками Пятикнижия в Книге Иисуса Навина. Название источнику J дала одна из его особенностей, связанная со священным именем Божьим. В древнееврейском языке, где на письме не обозначались гласные, имя Божье писалось четырьмя согласными: JHWH (или YHWH), что, возможно, произносилось как "Яхве". Согласно Книге Исхода, это имя было неизвестно людям, пока Бог не открыл его Моисею. Тем не менее в кодексе J имя JHWH часто используется в рассказах о событиях, которые происходили до рождения Моисея. Приблизительно с 4 в. до н.э. евреи не произносили священное имя, а заменяли его словом Адонай (Господь). В переводах Библии эта практика, как правило, учитывается. Так, в русском переводе Книги Бытия слово Господь часто соответствует сокращению JHWH и нередко свидетельствует о том, что фраза с этим словом взята из традиции J. E (Элохист), второй источник, не является столь же цельным, как J. Он представляет собой свод слабо связанных друг с другом повествований и законов, которые, вероятно, имели хождение в пределах северного царства, Израиля. Эта подборка возникла в 8 в. до н.э, когда Израиль и Иудея были отдельными царствами. Кодекс E содержит множество важных повествований: об Аврааме и Агари, о жертвоприношении Авраамом Исаака, о возвышении Иосифа в Египте. Среди законодательного материала - ранняя форма Декалога, или Десяти заповедей (Исх 20). Данный кодекс обозначается буквой E, так как в повествовании о событиях, происходивших до откровения имени JHWH, божество называется исключительно Элохим (Бог). Третий источник, D (Второзаконие), представляет собой собрание документов, составленных при дворе в период израильских судей и царей (12-8 вв. до н.э.) и относившихся к гражданскому и уголовному праву, а также вопросам культа. Версия Декалога в 5 главе Второзакония, вероятно, попала туда из D. После того как Израильское царство было в 722 до н.э. завоевано Ассирией, этот законодательный материал был записан уцелевшими книжниками, нашедшими убежище на юге, в Иудее. В конечном счете он составил ядро Второзакония (Deuteronomium), из латинского названия которого и взята литера D. Наиболее поздний из четырех источников Пятикнижия, P (Жреческий кодекс), был составлен иерусалимскими жрецами в Вавилонском пленении (598-538 до н.э.), после падения Иудейского царства. Эти жрецы хотели переработать национальные воспоминания в свете их главной задачи - служения Яхве в иерусалимском Храме. Их труд в окончательном виде представлял собой основанную на множестве ранних источников комбинацию сведений из всемирной истории, культовых правил и генеалогии. Так, например, Декалог в его современной форме есть версия P, являющаяся переработкой версий E и D. В Жреческом кодексе содержится первый рассказ о сотворении мира (Быт 1), а также рассказ о договоре Бога с Авраамом, представляющий собой параллельный текст к тексту J. Некоторые главы Книги Исхода, вся Книга Левит и множество глав из Книги Чисел, которые содержат культовые законы и составляют большую часть Пятикнижия, также входят в источник P.
БИБЛИЯ фото №3
СОТВОРЕНИЕ ПТИЦ И РЫБ, иллюстрация из Книги Бытия в латинской рукописной Библии 12 в. (т.н. Библии Совиньи).

"Пророки". Между 9 и 5 вв. до н.э. в Палестине возникает движение пророков, считавших, что Бог вдохновляет их возвещать свою волю избранному народу. Они бичевали царей, жрецов и простолюдинов за то, что те погрязли в нечестии, отвернулись от Бога и пренебрегали его законами; пророчествовали о приближении божественного суда над царствами Израиля и Иудеи и призывали слушателей покаяться и покориться воле Бога. Рассказы об их делах, проповедях, пророчествах, воплотившие взгляд на историю как на божественный суд, преобладают во втором разделе еврейской Библии, носящем название "Пророки". "Ранние пророки" повествуют об исторических событиях, начиная со смерти Моисея (ок. 1400 до н.э.) до гибели Иудейского царства в 6 в. до н.э. Большей частью исторический материал этих книг записан в 8-7 вв. до н.э., хотя письменная фиксация заключительных частей, редактирование и составление книг продолжались до 5 в. до н.э. Книга Иисуса Навина рассказывает о завоевании Ханаана Иисусом Навином в 14 в. до н.э. В Книге Судей говорится о правлении военачальников-судей - Деворы, Гедеона, Самсона и др. в 13-11 вв. до н.э. Книги Самуила рассказывают о судьбе пророка и последнего из "судей Израилевых" Самсона, о создании еврейского государства при Сауле и его возвышении при Давиде в 10 в. до н.э. Книги Царств описывают расцвет царства при Соломоне, разделение его на два царства - Иудейское и Израильское - после смерти Соломона, а также содержат предостережения, высказанные пророками Илией и Елисеем. В конце повествования говорится о завоевании Израиля Ассирией в 732-721 до н.э., захвате Иудеи вавилонянами в 598-587 до н.э. и о начале последующего изгнания в Вавилон. Хотя книги "ранних пророков" относятся к историческим, их авторы не заботятся об объективной регистрации событий еврейского прошлого. Их цель - показать выработку определенного религиозного принципа: на благополучие страны можно рассчитывать только в том случае, если люди и их вожди выполняют условия договора с Богом, а бедствия и национальные катастрофы являются божественным наказанием за злонравие и беззаконие. Точка зрения, согласно которой Бог направляет историю избранного им народа с учетом его добрых или злых дел, почерпнута из учения пророков. Таким образом, "ранние пророки" создают исторический фон для проповедей и поэтических произведений собственно пророков, которые сведены в книги, называемые "поздними пророками". "Поздние пророки" распадаются на две группы: "большие пророки" - Иеремия, Исайя, Иезекииль, и 12 "малых пророков". Но если читать их в хронологической последовательности, можно лучше понять развитие мысли пророков в контексте эпохи. Согласно одной точке зрения, поэтические произведения и проповеди пророков сохранялись в устной передаче их учениками и были записаны только спустя много лет после смерти самих пророков. Точные даты составления этих книг до сих пор являются предметом споров, а потому все приводимые даты приблизительны. Амос (ок. 751 до н.э.) был уроженцем южного, Иудейского, царства, но пророчествовал главным образом в Израильском царстве, на севере. Пророк божественной справедливости, он возвестил, что Бог разрушит Израиль за его социальную несправедливость и нравственную развращенность. Бог требует праведного поведения, а не формального исполнения обрядов; и заповеди его относятся не только к Израилю и Иудее, а ко всему миру. Осия (расцвет деятельности 745-735 до н.э.), единственный пророк из уроженцев Израильского царства, проповеди которого дошли до нашего времени. Как и его учитель Амос, он подчеркивал, что Бог любит свой народ, даже если тот перестал поклоняться ему. Исполняя повеление Бога, он взял в жены блудницу, что символизировало измену Израиля, который стал поклоняться чужим богам. Осия возвестил, что Бог страдает как обманутый супруг, который все еще любит неверную жену, и что несчастья, через которые Израилю суждено пройти, в конечном счете принесут ему очищение. Исайя из Иерусалима (ок. 740-686 до н.э.) был, как и Осия, учеником Амоса. Он предсказал (а позднее, находясь в Иудейском царстве, стал свидетелем исполнения своего пророчества) завоевание Израиля ассирийцами (722 до н.э.) и пленение израильских племен. В то же время он возвестил, что "остаток" Израиля вновь обратится к Яхве и в конце истории наступит всеобщий мир, а все человечество объединится под властью потомка царя Давида. Исайя первым высказал надежду на приход Мессии, которая позднее оказала сильное влияние и на иудаизм, и на христианство. Сходным образом, его мысль об "остатке", который переживет гибель Израиля, подготовила почву для представления о вселенском предназначении синагоги и христианской церкви. Самому Исайе могут быть приписаны только первые 33 главы Книги Исайи, впрочем, некоторые части из этих глав являются позднейшими вставками.
БИБЛИЯ фото №4
ПРОРОК ИСАЙЯ

Михей из Морешета (ок. 700-650 до н.э.) выступал в защиту угнетаемых бедняков и, подобно Амосу, предостерегал против магического обрядового формализма. Софония, Наум и Аввакум (расцвет деятельности ок. 626-620 до н.э.) продолжали проповедовать в Иерусалиме волю справедливого Бога, абсолютного господина истории. Аввакум углубил предложенную Исайей концепцию веры и развил тему покорности воле Бога без надежд на материальную выгоду. Иеремия (626-581 до н.э.) предсказал и пережил разрушение Иерусалима и его Храма. После первой осады и депортации евреев (598 до н.э.) он написал пленникам в Вавилон, ободряя их и укрепляя их решимость противиться ассимиляции. После окончательного разрушения Иерусалима (586 до н.э.) он провозгласил, что религия еврейского народа переживет разрушение государства и что Бог заключит с "домом Израиля и домом Иуды" "новый завет" и напишет его на сердцах людей (Иер 31:31-34). Книга пророка Авдия (после 586 до н.э.) - самая короткая в Ветхом Завете. Она, в сущности, представляет собой переработку 49 главы Книги Иеремии, где содержится пророчество о гибели племени эдомлян, помогавших разрушать Иудею. Иезекииль (593-571 до н.э.), сын иерусалимского жреца, поддерживал дух иудейских пленников в Вавилоне. Он развивал принцип индивидуальной (а не национальной) ответственности за добрые и злые дела. Его видение нового Храма (последние девять глав книги) легло в основу еврейской религии периода после плена, делавшей упор на исполнении Закона и культовых предписаний. Безвестный пророк эпохи вавилонского пленения (ок. 545 до н.э.) известен как Второисайя. Ему принадлежат пророчества, содержащиеся в гл. 40-55 Книги Исайи. В разделе, который получил название "Песнь страдающего раба Яхве", он толкует миссию Израиля как жертвоприношение во искупление грехов мира и призывает новый Израиль стать светом всех народов, вплоть до края земли. Аггей (расцвет деятельности 520 до н.э.) и Захария (расцвет деятельности 520-517 до н.э.) проповедовали после завоевания персами Вавилона в 539 до н.э., положившего конец пленению евреев. Персы разрешили евреям вернуться на родину, но многие предпочли остаться в Вавилоне. Аггей и Захария вдохновляли тех, кто возвращался, чтобы восстановить иерусалимский Храм, т.н. Второй храм. "Тритоисайя" - так называют собрание поэтических произведений, составляющих гл. 56-66 Книги Исайи, и относящихся к эпохе вавилонского плена и периода, следующего сразу за ним (ок. 500 до н.э.). Иоиль и Малахия (ок. 500-450 до н.э.) пытались реформировать религию и нравственность палестинских евреев. Книга Ионы (ок. 400 до н.э.), хотя и входит в состав пророческих книг, на самом деле таковой не является. Это полный юмора текст, в котором излагается легенда о пророке, жившем в 8 в. до н.э. (упоминается в 4 Цар 14:25). Иона, который противился воле Божьей и не хотел проповедовать ассирийцам, был за это наказан: ему пришлось провести три дня во чреве китовом и перенести солнечный удар. Книга свидетельствует, что еврейской религии 4 в. до н.э. были присущи универсалистские представления. Цель книги - показать, что Яхве заботится о всех людях, даже о ненавистных ассирийцах из Ниневии.
БИБЛИЯ фото №5
ИОНА И КИТ, иллюстрация из Библии Совиньи.

"Писания" представляют собой пестрое собрание поэтических произведений, песен, афоризмов, исторических и пророческих текстов. В Псалтири собраны гимны и молитвы, частично восходящих к очень глубокой древности. Многие из них использовались в Иерусалимском культе между Первым и Вторым храмом. Заключительная подборка, вероятно, датируется 3 в. до н.э. Книга Иова (ок. 575-500 до н.э.) - это драматическая поэма, заключенная в повествовательную рамку народной сказки. Праведника Иова одно за другим постигают несчастья, которые Бог посылает для испытания крепости его веры. В череде бесед со своими друзьями Иов пытается разгадать, каким образом страдания могут обрушиваться на праведного человека. В конце поэмы Бог заявляет, что пути его недоступны пониманию человека, а Иов покоряется божественной воле. Центральным персонажем книги является не-еврей, кроме того, не упоминается договор с Богом на горе Синай. Книга показывает человека на распутье в мире, кажущемся враждебным. По поводу времени ее создания до сих пор ведутся споры. Книга Притч (ок. 950-300 до н.э.) - сборник афоризмов и сентенций житейской мудрости. В ней предлагается практическая философия жизни, основанная главным образом на успехе, и мораль, руководствующаяся благоразумием и здравым смыслом. Авторство книги традиционно приписывается Соломону, хотя сборник составлен значительно позже на основе многих источников. Пять Свитков ("Мегиллот") - книги, которые по традиции читаются на пять еврейских праздников. Это Песнь Песней, Руфь, Плач, Екклесиаст и Есфирь. Песнь Песней, традиционно приписываемая Соломону, вероятно, представляет собой сборник свадебных песен 10-9 вв. до н.э. Ее читают на еврейскую Пасху, когда вспоминают исход из Египта. В Книге Руфи повествуется о женитьбе богатого землевладельца Вооза на моавитянской девушке Руфи. Написанная, вероятно, между 5 и 3 вв. до н.э., эта книга подтверждает открытость еврейской религии для иноземцев: ведь в ней говорится, что даже у Давида были чужеземные предки. Книгу читают на Шавуот, или Пятидесятницу, весенний праздник урожая. Книга Плача, традиционно приписываемая Иеремии, состоит из пяти поэм, в которых оплакивается разрушение Иерусалима (586 до н.э.), и относится ко времени вавилонского плена (586-536 до н.э.). Ее читают 9-го числа месяца Ав, в день поста, когда евреи вспоминают разрушение иерусалимского Храма. Книга Екклесиаста, наряду с Притчами и Песнью Песней, традиционно приписывается Соломону, хотя более вероятно, что все эти книги принадлежат неизвестному автору 3 в. до н.э. Книга Екклесиаста полна пессимистических размышлений. Это - сборник афоризмов, основной смысл которых, в отличие от Книги Притч, сводится к тому, что ни ум, ни талант не гарантируют человеку успеха. Книга Екклесиаста связана с осенним праздником урожая Суккот. В Книге Есфири рассказывается о жене-еврейке исторически не установленного персидского царя Ахашвероша (в Септуагинте и Синодальном переводе - Артаксеркса). Благодаря ее смелости еврейская община Персии была спасена от истребления, которое готовил ей злобный визирь Аман. Книгу читают в праздник Пурим, весенний праздник, посвященный воспоминанию об этом событии. Она создана, вероятно, во 2 в. до н.э. Книги Хроник (Паралипоменон), Ездра, Неемия считаются частями единой книги, датируемой примерно 250 до н.э. и написанной, по-видимому, одним из книжников Второго храма. Эта книга возвращается к историческим событиям, о которых говорится в книгах Царств, и содержит дополнительный материал о Давиде, Соломоне, иерусалимском Храме и царях Иудеи и Израиля. История евреев доведена до современного автору периода. В книге описаны возрождение иерусалимской городской общины после возвращения из вавилонского плена (538-500 до н.э.), восстановление стен Иерусалима Неемией (444 до н.э.) и законодательные реформы, проведенные книжником Ездрой (397 до н.э.). Книга Даниила (ок. 165-164 до н.э.), вероятно, самая поздняя в Ветхом Завете. В ней повествуется о пророке Данииле, проживавшем в плену вавилонском, и об исполнении его пророчества о взятии персами Вавилона. Заключительная часть книги - апокалипсис, откровение о близком конце истории и приближении Божьего Царства. В видениях Даниила изображаются главные древневосточные царства эпохи восстания Маккавеев (168-165 до н.э.).
БИБЛИЯ фото №6
ИСТОРИЯ ИОВА, миниатюра из Библии, принадлежавшей Кристине, королеве Шведской.

Апокрифы. К апокрифическим в протестантизме относят некоторые, относительно поздние (2-1 вв. до н.э) библейские тексты, отсутствующие в еврейском каноне, и потому не включаемые в протестантские издания Библии. Это - Сусанна, Вил и Дракон, Песнь трех отроков, входящие, как позднейшие дополнения, в Книгу Даниила. Книга Товита - псевдоисторическая новелла, помещаемая греческой Библией между 1-3 Книгами Ездры и Книгой Иудифи. В ней рассказано о спасении благочестивого старца Товита, который сначала ослеп и разорился, но потом вернулся к прежнему процветанию благодаря сыну Товию, который из далекой страны привез богатства, жену и волшебное средство, возвратившее отцу зрение. Книга Иудифи - псевдоисторическая новелла, отсутствующая в еврейской Библии, но сохраненная в греческом переводе с утраченного еврейского оригинала и в латинском переводе с утраченной арамейской версии. Греческая Библия помещает ее в числе исторических книг, между Книгой Товита и Книгой Есфири. Написанная, вероятно, во время гонений Антиоха Епифана (ок. 175-174), она повествует о еврейке, которая, чтобы спасти родной город Бетулию, соблазняет, а затем обезглавливает вражеского полководца Олоферна. Иероним перевел ее и включил в Вульгату на том основании, что Никейский собор (325) признал эту книгу частью Св. Писания. В Премудрости Соломоновой и Премудрости Иисуса Сирахова собраны афоризмы и практические житейские советы, напоминающие Притчи Соломоновы и Екклесиаста. Варух - пророческая книга, приписываемая ученику пророка Иеремии. В ее конце обычно помещают послание, приписываемое Иеремии. 1-2 Книги Маккавейские описывают борьбу еврейского народа за независимость во 2 в. до н.э. (3 Книга Маккавейская не вошла в канон католической Библии). 1 Книга Ездры представляет собой переработку некоторых частей Хроник (в Синодальном переводе: книг Паралипоменон), Ездры и Неемии. 2 Книга Ездры - собрание апокалиптических видений. В Вульгате эти книги носят название 3-4 Книг Ездры. Молитва Манассии - мольба о прощении, обращенная к Богу, приписываемая царю Иудеи, пребывающему в Вавилонском плену.
ИСТОРИЯ ВЕТХОЗАВЕТНОГО КАНОНА
Начиная с эпохи Моисея религия евреев опиралась на растущий свод священных законов. Наиболее ранними из них были, вероятно, Десять заповедей (в их первоначальном варианте), высеченные на каменных скрижалях. Далее, в среде жрецов и пророков Израиля постепенно сформировалась идея канона Писания, т.е. собрания книг, считающихся священными, неизменными и обладающими непререкаемым авторитетом. Первой книгой, признанной в качестве канонической, была Книга Закона, найденная в иерусалимском Храме в 621 до н.э., в царствование Иосии. По-видимому, это был свод законов Израиля, спрятанный в Храме жрецами, которым удалось спастись бегством от ассирийских захватчиков за сто лет до этого события. Иосия получил ее в качестве закона Моисея. До захвата Иерусалима вавилонянами священной признавали только эту книгу. Вероятно, это было ядро источника D, вошедшего впоследствии во Второзаконие. Более чем через 200 лет был канонизирован больший объем писаний. На празднование Кущей в 397 до н.э. (по другим данным - в 458 до н.э.) книжник Ездра читал вслух Книгу Закона Моисеева, привезенную им в Иерусалим из Вавилона, где та хранилась в еврейской общине. Эта книга, по-видимому, представляла собой полный текст Пятикнижия - первого из трех собраний книг, входящих в еврейскую Библию, который был признан каноническим. Во 2 в. до н.э. были канонизированы еще два сборника священных книг - Пророки и Писания, - которые читались во время богослужений в Храме и синагогах. Пророки, по-видимому, были канонизированы ок. 200 до н.э. Писания имели независимое хождение, состав и расположение их долго менялись. Некоторые раввины того времени подвергали суровой критике и запрещали чтение Екклесиаста, Есфири, Песни Песней. В апокрифической II Книге Ездры, написанной ок. 50 н.э., упоминается семь десятков книг, статус которых еще не утвердился. И только ок. 95 н.э., после разрушения римлянами иерусалимского Храма, съезд раввинов в Ямнии официально подвел черту под библейским каноном, утвердив в качестве канонических ряд спорных книг. Премудрость Иисуса Сирахова была признана назидательной, но лишенной божественного вдохновения. Большинство первых христиан были знакомы с Ветхим Заветом по Септуагинте и часто цитировали писания, которые не вошли в канон, утвержденный Ямнийским синедрионом. Однако данный канон был авторитетен даже в христианских кругах, и не включенные в него книги были отложены местными епископами или священниками "на полку". Со временем они стали называться апокрифическими ("сокрытыми", "потаенными"). К 4-5 вв. церковные общины на Западе в основном восстановили авторитет апокрифов и стали их рекомендовать для чтения, хотя некоторые ученые авторитеты - среди них Иероним (ум. 420) - не заходили так далеко и не включали их в свой список канонических книг. Под влиянием Августина (354-430) африканские соборы конца 4 в. - начала 5 в. признали апокрифы, однако неприятие их сохранялось еще в течение долгого времени. В 405 каноничность апокрифов была подтверждена папой Иннокентием I. В Римско-католической церкви их обычно называют "второканоническими" (образующими второй, более поздний канон). В раннем протестантизме, авторитет апокрифов в основном отвергался. Мартин Лютер объявил их не входящими в число канонических текстов, но включил большинство книг в приложение к своему переводу Библии, указав, что они "полезны и хороши для чтения". Со временем они вошли в большинство немецких, французских, испанских, голландских и других протестантских переводов Библии. Апокрифы включены в самые ранние издания Библии короля Якова (перевод издавался с 1611), их можно найти во многих современных изданиях Библии. Тем не менее большинство протестантов рассматривают их как не вполне канонические.
Псевдэпиграфы. Некоторые библейские тексты, для вящего авторитета приписанные знаменитым библейским же деятелям, принято называть псевдэпиграфами ("ложнонадписанными"). К ним относятся Оды Соломона, Псалмы Соломона, Книга Еноха.
ДРЕВНИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
Ветхий Завет написан на древнееврейском языке (исключение составляют арамейские части книг Ездры, Неемии, Даниила), и уже в древности возникла необходимость в переводах. Эти ранние переводы очень важны для текстологии Библии, потому что они старше масоретской Библии и в них встречаются чтения иногда даже более достоверные, чем в масоретском тексте.
Арамейские таргумы. В середине I тысячелетия до н.э. господствующим разговорным языком на всем Ближнем Востоке становится арамейский (сирийский) язык. Евреи, постепенно забывая классический древнееврейский, все хуже понимали священные тексты, которые читались в синагогах. Так возникла потребность в переводах ("таргумим") с древнееврейского на арамейский. Древнейшим из дошедших до нас таргумов является таргум Книги Иова, обнаруженный среди рукописей Мертвого моря в Кумране. Он был написан примерно в 1 в. до н.э., однако другие сохранившиеся таргумы появились позднее в среде вавилонских евреев, говоривших на арамейском. Таргумы представляют собой скорее пересказ, чем дословный перевод Библии. Они привносят много пояснений и назиданий, отражая дух своего времени. Во многих современных изданиях еврейской Библии арамейский таргум приводится параллельно тексту на иврите.
Септуагинта. Греческий перевод еврейского Св. Писания возник как таргум для евреев, живших в грекоязычных регионах Ближнего Востока. До 3 в. до н.э. были распространены отдельные греческие переводы. Согласно преданию, неофициальный характер этих переводов вызывал недовольство, и группа из 70 или 72 именитых ученых Александрии сделала официальный перевод для библиотеки царя Филадельфа Птолемея (285-247 до н.э.). Однако более вероятно, что перевод, который со временем стали называть по-латыни Септуагинтой, (Переводом семидесяти [[толковников]]), представляет собой собрание отредактированных устных переводов на греческий язык, записанных в синагогах. Вначале евреи с одобрением отеслись к Септуагинте. Но с возникновением христианства она стала ассоциироваться в первую очередь с христианской церковью. Тогда евреи отвергли ее и сделали новые переводы на греческий язык. В Новом Завете Ветхий Завет цитируется, как правило, по Септуагинте. Огромный вклад в развитие библейской текстологии и экзегезы внес крупнейший богослов и ученый-филолог Ориген из Александрии (ок. 185-254). В своем монументальном труде Гексаплы он выписал шестью параллельными столбцами еврейский оригинал, его транкрипцию греческими буквами, и четыре греческих перевода: Септуагинту и версии Аквилы, Симмаха, Феодотиона. К сожалению, сохранились лишь немногочисленные фрагменты этой работы.
Другие переводы. До нас дошли также древние переводы Библии на латинский, сирийский, эфиопский, коптский, арабский, армянский, грузинский и множество других языков. Некоторые из них сделаны евреями непосредственно с оригинала; христианские переводы выполнялись преимущественно с Септуагинты или других древних переводов. Ряд переводчиков Библии вынуждены были сначала изобретать алфавит для языков, не имевших письменности. Так было с переводами на армянский, грузинский, церковнославянский и рядом других. Переводы были очень разными - от буквальных до совершенно свободных; так, ученый епископ Ульфила, который перевел Библию для готов, опустил книги Царств. Он счел, что они только подогреют воинственный пыл и без того агрессивного народа.
ТЕКСТ ЕВРЕЙСКОЙ БИБЛИИ И ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
Первоначальные рукописи Ветхого Завета до нас не дошли. Мы располагаем только относительно поздними списками еврейской Библии и древними переводами. Древнееврейский текст - плод деятельности многих поколений переписчиков, он нередко изменялся и искажался. Поскольку в рукописи вкралось много ошибок, в задачу ветхозаветной текстологии входит точное восстановление тех слов, которые были записаны на самой ранней стадии письменной фиксации.
Тексты книжников (соферим). В течение нескольких столетий текст Ветхого Завета, по-видимому, не был жестко зафиксирован. Книжники-переписчики раннего периода (ок. 500 до н.э. - 100 н.э.), которых называют "ранними книжниками (соферим)", искажали текст: они ошибались при переписывании, неправильно услышав то или иное слово, неправильно прочитав или написав его. Встречались орфографические ошибки; пропускались, повторялись или переставлялись слова, строчки или целые фразы; слова непонятные или оскорбительные "исправлялись"; делались вставки с редакторскими пояснениями и выводами; подряд приводились разные чтения одного и того же текста; заметки на полях позднее воспринимались как часть первоначального текста и вставлялись в неверных местах. Все это привело к чрезвычайному многообразию вариантов. Однако в римское время т.н. "поздние книжники" начинают попытки унифицировать текст Писания. Так, под руководством рабби Акибы (ок. 50-132) делались попытки восстановить первоначальный текст Библии; это были первые шаги текстологии. Тем не менее даже в этот период допускались незначительные изменения текста. Восемнадцать исправлений (их называют "исправления книжников") коснулись слов, которые в благочестивых кругах считались ошибочными или кощунственными. Так, например, в Авв 1:12 говорилось: "О Яхве... Ты не умрешь" (на иврите - "ло тамут"). Но эта мысль могла посеять сомнения в вечности Творца, а потому была изменена одна буква, и текст стал таким: "Мы не умрем" (на иврите "ло намут").
Масоретская Библия. В период с 5 в. до 11-12 вв. на смену книжникам (соферим) пришли ученые, которых называли масоретами (баале-хаммасора, хранители предания). Текст, выработанный крупнейшим из масоретов, Аароном бен-Ашером, лег в основу современной еврейской Библии. Масореты избегали прямого вмешательства в еврейский текст Библии, который в то время рассматривался как священный, так что любые изменения были немыслимы. Вместо этого они собрали тысячи маргиналий (заметок на полях) из многочисленных рукописей и включили их в текст. Маргиналии типа "кере" ("читай") настолько укоренились в традиции, что при синагогальном чтении Библии руководствовались именно ими, а не тем вариантом, который стоял в рукописном тексте ("кетив"). К примеру, в оригинале Иов 13:5 читается: "Вот, он (Бог) убивает меня, и у меня нет надежды", но масореты вместо "нет" предписывали читать "в нем", и в результате получилось: "Вот, он убивает меня, но в нем надежда моя". Масореты сделали некоторые важные усовершенствования в записи библейских текстов. В древнееврейском письме обозначались только согласные звуки, но масореты разработали систему диакритических знаков для обозначения гласных. Теперь они могли изменять огласовку в слове, которое желали исправить. Например, тетраграмму JHWH они снабдили гласными значками слова-заменителя Адонай (Господь). Некоторые христианские читатели, незнакомые с практикой добавления гласных звуков одного слова к согласным другого, неверно прочитывали имя божье как Иегова. В тексте книжников отсутствовала и пунктуация. Об интонационных паузах или конце предложения судили лишь по догадке, что тоже порождало возможность неверного понимания. Устная традиция кантилляции, или псалмодии, была полезна для указания правильной фразировки и ударения в словах текста, но всегда существовала опасность, что традиция прервется и не будет передана следующему поколению. Вот почему масореты разработали систему акцентов, маленьких значков, похожих на значки огласовки, которые ставились в тексте над или под словами. Каждый из таких акцентов, которые до сих пор печатаются во всех современных изданиях еврейской Библии, означает определенную мелодическую фигуру, мотив, состоящий из одной или нескольких нот. Кроме того, акцент выполняет синтаксическую и фонетическую функции: он делит цезурой предложение на смысловые части и помогает установить смысловые связи между отдельными словами данного предложения, а также выделяет в слове ударный слог. Существовало несколько масоретских школ с разными подходами к огласовке, пунктуации и "исправлению" текстов. Две из них, наиболее знаменитые, - это школы Моше бен-Нафтали и Аарона бен-Ашера (оба - из палестинской Тивериады). Текст бен-Ашера стал общепризнанным, и ему следовал, например, знаменитый еврейский философ Маймонид (1135-1204). Тем не менее, в первопечатной еврейской Библии, подготовленной Яковом бен-Хайимом и изданной в Венеции Д.Бомбергом (1524-1525), были использованы поздние, смешанные рукописи. И только в 1937 появилось критическое издание Р.Киттеля, основанное на авторитетном тексте бен-Ашера. Текстология еврейской Библии от эпохи Возрождения до 20 в. В эпоху Возрождения и Реформации некоторое время господствовал некритический энтузиазм в отношении аутентичности масоретского текста. Некоторые ученые 16-17 вв. даже утверждали, что масоретская огласовка является боговдохновенной и священной. В конце концов более осторожные ученые пришли к выводу, что тексты масоретской Библии не были точными списками с оригиналов, и провели детальное исследование древних переводов. В то же время знание древнееврейского языка стало совершенствоваться благодаря знакомству с арабским и другими семитскими языками. Текстологические методы претерпели дальнейшее развитие на протяжении 19 и и начала 20 вв. В последние годы открытие новых рукописей и успехи в исследовании древнееврейского языка дали возможность лучшего понимания еврейской Библии. Существенные успехи сделаны в изучении Септуагинты и других древних переводов. Благодаря открытию рукописей Мертвого моря в Хирбет-Кумране (1947) выяснилось, что между 1 в. до н.э. и 1 в. н.э. существовало как минимум несколько редакций библейского текста. Оказалось также, что кумранские рукописи нередко обнаруживают большую близость к Септуагинте, чем к масоретскому тексту.
ИСТОРИКО-КРИТИЧЕСКИЙ МЕТОД
В 17-18 вв. ученые приступили к исследованию Библии, исходя не из богословских, а из историко-критических соображений. Философы Т.Гоббс и Б.Спиноза поставили под вопрос авторство Моисея в отношении Пятикнижия и указали на ряд хронологических несообразностей, возникающих при буквальном толковании Книги Бытия. Французский ученый Ж.Астрюк (1684-1766) выдвинул гипотезу о принадлежности Книги Бытия двум авторам (Яхвисту и Элохисту). Считая, что автором Пятикнижия был Моисей, Астрюк предполагал, что Моисей использовал в своей работе некоторые дополнительные источники. Й.Айххорн в своем труде Введение в Ветхий Завет (1780-1783) впервые разграничил документальные источники Пятикнижия - J, E, P и D. Не все предположения Айххорна впоследствии подтвердились, но в целом его подход оказался плодотворным, и в настоящее время он считается отцом историко-критического подхода к Ветхому Завету. В 1870-1880-х годах документальная гипотеза обрела свою классическую форму в трудах крупнейшего библеиста того времени Ю. Велльхаузена. В своей работе Велльхаузен не ограничился исследованиями источников Пятикнижия, но попытался реконструировать религиозную историю Израиля в свете Гегелевой философии истории. Он пренебрег записанной в Библии историей евреев до царя Давида, расценив ее как легендарную, проигнорировал личность Моисея и монотеистические представления, содержащиеся в ранних источниках J и E, так что религия древнееврейских племен в его изложении предстала как политеистическая. Он полагал, что в противовес этому многобожию пророки выдвинули идею Бога, единого для всей Вселенной. Противостояние этих двух точек зрения исчезло в еврейской религии в эпоху после вавилонского пленения, когда победили ритуализм и законничество иерусалимских жрецов и гуманизм людей, составивших такие книги, как Притчи и Екклесиаст. Этот взгляд не выдержал испытания временем. Археологические изыскания показали, что многие элементы религиозного культа, которые Велльхаузен относил к эпохе после плена, имеют более древнее происхождение, как, например, подробности жертвоприношений и детали конструкции скинии завета. Тем не менее, несмотря на ее недостатки, школа Велльхаузена породила небывалый интерес к пророкам, вклад которых в религиозные верования евреев и христиан признан повсеместно. С развитием ближневосточной археологии, изучение Ветхого Завета превратилось в особую область исследований Ближнего Востока. Археологи обнаружили высокоразвитые цивилизации, в окружении которых жили древние евреи, и убедительно подтвердили библейские рассказы, которые столетием раньше отбрасывались как легенды. Открытие многих тысяч литературных текстов и надписей по всему Ближнему Востоку позволило ученым-ветхозаветникам еще яснее осознать родство древнееврейской религии с культами соседних народов, а также подчеркнуть ее индивидуальность. Растущее внимание уделяется фундаментальному единству теологических концепций, выраженных в Ветхом Завете, роли богослужения в формировании и формулировании религиозных идей, значению союза-завета, заключенного Богом с Его народом.
НОВЫЙ ЗАВЕТ
Бог через жизнь, смерть и воскресение Иисуса Христа даровал людям спасение - в этом состоит главное учение христианства. Хотя только первые четыре книги Нового Завета непосредственно повествуют о жизни Иисуса, каждая из 27 книг по-своему стремится истолковать значение Иисуса или показать, как его учение приложимо к жизни верующих.
КНИГИ НОВОГО ЗАВЕТА
Новый Завет начинается с четырех рассказов о жизни и учении Иисуса Христа: это евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Деяния апостолов повествуют об основании христианской церкви и миссионерской деятельности апостолов. За Деяниями следуют 21 послание, подборка писем, которые приписываются различным апостолам, наставлявшим христианские общины и отдельных верующих в вопросах вероучения, нравственности и организации их жизни. Последняя книга Нового Завета - Откровение, или Апокалипсис - посвящена видению грядущего конца мира и окончательного торжества добра над злом.
Евангелия. Синоптические евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки. Первые три евангелия часто называют синоптическими (греч. synopsis - совместное обозрение), поскольку в них говорится об одних и тех же событиях, связанных с Иисусом, и приводятся одни и те же его изречения, зачастую совпадающие дословно. Известные истории о рождении Иисуса, о большинстве совершенных им чудес и все его притчи содержатся в синоптических евангелиях, но не в Евангелии от Иоанна. Синоптические евангелия различаются главным образом точкой зрения каждого, отражая взгляды не только евангелистов, но и христиан, для которых они были написаны. Авторство первого евангелия традиционно приписывается Матфею, сборщику налогов (мытарю), который стал одним из первых учеников Иисуса. Многие, однако, сомневаются в авторстве Матфея. Ясно, что автор был евреем и писал для иудео-христианских читателей. В Иисусе автор видит в первую очередь исполнение и воплощение того, о чем написано в еврейском Священном Писании, он постоянно повторяет, что важнейшие дела и слова Иисуса были уже предсказаны в Писаниях евреев. Мф - самое длинное евангелие, в нем наиболее полно изложены изречения Иисуса, особенно в гл. 5-7 (т.н. Нагорная проповедь). Больше чем другие евангелия Мф уделяет внимание христианской церкви и Иисусу как учредителю ее. Евангелие от Матфея - рассказ о жизни и поучениях Христа, который охотно читают и часто цитируют. В евангелиях от Марка и от Луки ощущается близость к среде язычников, это проявляется и в языке, и в изображаемой обстановке. Иисус у Матфея - тот, в ком исполнились древние пророчества, а для Марка он -чудотворец. Евангелие от Марка стремится показать, что то, что мессианство Иисуса скрывалось при его земной жизни, и по этой причине его приняли немногие и без подобающего энтузиазма. В Евангелии от Луки содержится много материала, отсутствующего в других рассказах о жизни Иисуса, приводятся пространные версии повествований о его рождении, страданиях и смерти, о его явлениях ученикам после воскресения. Жизнь Иисуса рассматривается как поворотный пункт во всемирной истории: эпоха Израиля сменяется эпохой вселенской церкви. В большей степени, чем другие евангелия, оно рисует Иисуса другом бедных и отверженных. Большинство ученых единодушны в том, что сходство синоптических евангелий обусловлено тем, что авторы использовали общий материал традиции, и тем, что некоторые материалы они заимствовали друг у друга. Но в вопросах, кто у кого заимствовал, кто является автором евангелий и когда они написаны, согласия у исследователей нет. Согласно основной теории, названной "гипотезой четырех документов" (в немецких научных кругах принято название "гипотеза двух источников"), самым ранним из евангелий и первым из четырех документов является Евангелие от Марка. Считается, что Мк - источник для Мф и Лк, поскольку в обоих содержится практически весь материал Евангелия от Марка, хотя части этого текста расположены в другом порядке и несколько изменены. Далее, Мф и Лк в большом количестве приводят общие для них изречения Иисуса, которых нет в Мк. Предполагается, что они взяты из второго, не дошедшего до нас документа, который часто обозначают буквой Q (от немецкого слова Quelle, "источник"). Наконец, и Мф и Лк имеют свои собственные материалы. Тем не менее некоторые консервативные ученые продолжают настаивать на первенстве Евангелия от Матфея. В доказательство этого они цитируют древнее предание, согласно которому Матфей написал самое первое евангелие на арамейском языке, переведенное впоследствии на греческий язык. В датировке синоптических евангелий ученые опираются в основном на "внутреннее свидетельство". Хорошим примером служат выводы многих исследователей, сделанные на основе анализа трех вариантов изречения Иисуса о разрушении иерусалимского Храма, которое соседствует с апокалиптическим пророчеством о конце мира и втором пришествии Христа (Мк 13; Мф 24-25, Лк 19:41-44 и 21: 5-36). Полагают, что Мк написал свою версию в ходе еврейского национального восстания 66-70 н.э., но до падения города и разрушения Храма римлянами в 70 н.э. Лк, с другой стороны, демонстрирует знание некоторых деталей осады римлянами Иерусалима, значит, это евангелие написано позднее. Мф, по-видимому, написал свою книгу после указанного события, к тому же его повествование предполагает более высокий уровень развития христианской церкви, чем в тексте Евангелия от Марка. Поэтому Мф и Лк датируются временем ок. 80-85 н.э.
БИБЛИЯ фото №7
ПРИТЧА О РАБОТНИКАХ В ВИНОГРАДНИКЕ, миниатюра из рукописи 15 или 16 в.

Евангелие от Иоанна. Четвертое евангелие, Евангелие от Иоанна, отличается от синоптиков по своей направленности, использованному материалу и композиции. Помимо этого, оно рисует портрет Иисуса существенно иными красками, чем синоптические евангелия. Автором движет не просто повествовательный или биографический интерес; главное для него - изложить единственную религиозную идею: Иисус есть Слово Бога, ставшее плотью. Первая часть евангелия повествует о серии чудес, сотворенных Иисусом, с объяснением их духовного смысла, которое дает сам Иисус. В заключительной части приведен ряд бесед Иисуса со своими учениками на Тайной вечере. В знамениях и беседах становятся явными подлинная природа Иисуса и его роль как носителя божественного Откровения. Один из отцов церкви, Климент Александрийский, писал: "После того, как другие евангелисты записали факты истории, Иоанн написал духовное евангелие". Большинство исследователей сходится в том, что четвертое евангелие написано не апостолом Иоанном, а возможно, одним из помощников или учеников Иоанна и создано, по-видимому, в конце 1 в.
Деяния апостолов. Общепризнано, что автором книги Деяний апостолов является Лука. В первой половине книги прослеживается ранняя история христианской общины, руководимой Петром. Во второй - рассказывается о миссионерской деятельности Павла со времени его обращения в христианство и до заключения в тюрьму в Риме. Деяния апостолов - второй том произведения Луки - написаны вскоре после его евангелия. Это первая попытка христианского автора написать историю церкви.
Послания апостолов. Корпус из 21 послания, помещаемый в Новом Завете вслед за Деяниями, приписывается апостолу Павлу и ученикам Иисуса - Иакову, Петру, Иоанну и Иуде. В настоящее время, однако, традиционное авторство и датировки посланий служат предметом научных дискуссий.
Послания апостола Павла. Традиционные заголовки 14 посланий, приписываемых Павлу, содержат названия общин или имена тех людей, кому они были адресованы. В Библии послания общинам печатаются до посланий определенным лицам, а внутри каждой группы располагаются в порядке их размеров, самые пространные - в начале. Большинство исследователей единодушно считают подлинными Послания к Римлянам, 1-2 Послания к Коринфянам, Послание к Галатам, Послание к Филиппийцам, 1 Послание к Фессалоникийцам и Послание к Филимону. Весьма вероятно, что Павлу принадлежит и Послание к Колоссянам, тогда как его авторство 2 Послания к Фессалоникийцам и Послания к Ефесянам сомнительно. Многие ученые считают, что 1-2 Послания к Тимофею и Послание к Титу написаны не Павлом. И практически никто сегодня не будет отстаивать авторство Павла в отношении Послания к Евреям. Павел писал свои послания после 50, а умер он в 60-х годах. Хронология его посланий окончательно не установлена, но начал он, вероятно, с 1 Фес -древнейшего документа христианской церкви. Четыре больших послания - Гал, 1-2 Кор, Рим - возможно, созданы вслед за ним, а послания Флп и Флм были последними. Если Павел был автором 2 Фес, то оно, вероятно, было написано вскоре после 1 Фес; если он написал послание Кол, то оно появилось примерно в одно время с посланием Флм. Центральный пункт учения Павла можно сформулировать так: спасение доступно всему роду человеческому - как язычникам, так и евреям - через веру в Иисуса Христа. 1 Фес заверяет общину, что при втором пришествии Христа и мертвые, и живые христиане будут с Богом; заканчивается оно серией наставлений об обязанностях христиан в жизни. 2 Фес советует не проявлять нетерпения, ожидая второе пришествие. В Послании к Галатам Павел начинает с защиты своих полномочий как апостола и сообщает несколько интересных автобиографических подробностей. Затем он утверждает, что для спасения нужна в первую очередь вера в Иисуса Христа, а не исполнение еврейского Закона. 1 Кор содержит наставления Павла по поводу разногласий, безнравственности, обращения христиан в языческие суды, брака, идолопоклонства и т.п., - проблем, которые волновали эту самую неблагополучную из основанных им общин. Послание содержит величественный гимн любви (гл. 13) и рассуждение о бессмертии (гл. 15). 1 Кор, как и Гал, содержит доказательства притязаний Павла на апостольство. Послание к Римлянам представляет собой наиболее полное изложение теологии Павла. В нем он рассматривает проблему взаимоотношений между христианами из евреев и христианами из язычников в контексте детального обсуждения проблемы греха и спасения. Послание к Колоссянам предостерегает против заблуждения, сочетающего стремление уподобиться ангелам с исполнением еврейских религиозных обрядов. Флм - частное письмо другу с просьбой простить беглого раба. Флп - дружеское письмо общине в Филиппах с изъявлением любви, радости за них и благодарности за присланные пожертвования. Послание к Ефесянам скорее сухо подытоживает проблемы, которые Павел уже затрагивал. В нем отсутствуют непосредственность и эмоциональность, присущие другим посланиям Павла. Традиционно его рассматривают вместе с Флп, Кол и Флм как одно из т.н. посланий из уз, написанных в конце жизни Павла. "Пастырские послания" (так называют 1-2 Тим), образуют особую группу. Стиль и содержание их существенно отличаются от стиля и содержания других посланий Павла. Они отражают более позднюю стадию развития христианской церкви и написаны, по-видимому, в конце 1 в. Послание к Евреям безосновательно помещают в корпус посланий Павла. Это пространная, выдержанная в хороших риторских традициях проповедь, отличающаяся гладкостью стиля и красноречием. В ней доказывается, что смерть Иисуса представляет собой совершенную жертву, отменившую систему жертвоприношений, существовавшую в еврейской религии. Исследователи сходятся в том, что ее автором не мог быть апостол Павел, и датируют 60-80 годами.
Прочие послания. Последние семь посланий называются "соборными" ("кафолическими"). Это название говорит о том, что они адресованы "вселенской" церкви, а не отдельному лицу или отдельной общине. В отличие от посланий Павла их названия содержат имена авторов. Послание Иакова - это моралистический трактат в традиции еврейской "литературы мудрых". Автор полемизирует с точкой зрения Павла (а вернее, с ее радикальными интерпретациями), что спасение можно быть достигнуто только верою, и утверждает, что вера должна быть подкреплена благочестивыми делами. Если его автором был действительно Иаков из Иерусалима (брат Господень), то оно было написано до 62 (год смерти Иакова). Однако значительное число исследователей относит его к концу первого столетия. 1 Послание Петра также посвящено вопросам морали и призывает верующих смиренно претерпевать гонения. Если автор послания - Петр, то гонениями, о которых идет речь, могут быть гонения Нерона 60-х годов; если автор жил в более поздний период, то имеются в виду гонения Домициана 90-х годов. 2 Петр предостерегает против лжеучителей и утверждает, что день Страшного суда на время отложен, чтобы дать людям возможность покаяться. Большинство ученых сомневаются в авторстве Петра и относят документ к первой половине 2 в. В таком случае данное послание - позднейшая по времени книга Нового Завета. 1 Послание Иоанна традиционно приписывается автору четвертого евангелия (вне зависимости от того, был ли это апостол Иоанн или кто-то другой). В нем встречаются вероучительные положения четвертого евангелия. Меньше согласия в научных кругах по поводу авторства 2-3 Ин, которые представляют собой короткие заметки; возможно, что они были написаны в конце жизни автора. Все три послания относятся, вероятно, к концу 1 в. Послание Иуды, последнее в корпусе, обращается к верующим с призывом избегать ересей и вернуться к правоверию. Возможно, оно написано в конце 1 в.
Откровение Иоанна Богослова. Откровение (Апокалипсис), последняя книга в Библии, продолжает традицию еврейских апокалипсисов. Автор в ярких символических видениях рисует картины борьбы добра и зла; кульминация этой битвы - поражение сил зла, воскресение мертвых и второе пришествие Иисуса, вершащего суд в конце мира. Книгу традиционно приписывают апостолу Иоанну, но стилистические различия между Апокалипсисом, Евангелием и посланиями Иоанна заставляют ученых сомневаться в том, что они написаны одной рукой. Книга, по-видимому, относится ко времени правления императора Домициана (81-96). Наибольшее влияние она оказала на пятидесятнические и адвентистские протестантские церкви.
НОВОЗАВЕТНЫЙ КАНОН
"Канон" подразумевает писания, за которыми признан высший авторитет. В 1 в. таким священным писанием для христиан была еврейская Библия. Книги Нового Завета создавались постепенно, и канонический статус приобрели значительно позднее. К середине 2 в. по рукам ходило множество христианских произведений. Помимо текстов, которые в конце концов были включены в канон, существовало множество других евангелий, деяний, посланий и апокалипсисов, сейчас называемых новозаветными апокрифами. Некоторые из них, например Евангелие Петра, содержат ядро достоверной традиции. Другие, например, Евангелие детства апостола Фомы, представляют собой народные сказки и легенды, предназначенные удовлетворить народное любопытство и заполнить пробелы в жизнеописаниях Иисуса. Еще одна группа писаний, например собрание текстов, обнаруженных в 20 в. недалеко от египетского местечка Наг-Хаммади, носит гностический характер и была осуждена как еретическая. Одна группа книг, написанная вскоре после эпохи апостолов, пользовалась особым уважением и какое-то время рассматривалась почти как священное писание. Их авторов называют "апостольскими мужами". Послания Игнатия Антиохийского позволяют составить представление о церковной организации начала второго столетия; в них проповедуется идеал мученичества. В Первом послании Климента, одного из первых римских епископов, высказывается протест против смещения некоторых руководителей коринфской церкви. Второе послание Климента представляет собой проповедь о христианской жизни и покаянии. Пастырь Гермы - моралистический трактат, пронизанный загадочным символизмом, а Послание Варнавы чем-то напоминает Послание к Евреям, но носит более аллегорический характер. Дидахе (Учение двенадцати апостолов), кроме моралистических рассуждений о "двух путях" жизни и смерти, содержит ряд указаний по совершению церковных таинств, по церковной организации и дисциплине. К концу 2 в. некоторые христианские религиозные книги явно приобретают канонический статус: так, например, из сочинений раннехристианского апологета Юстина Мученика нам известно, что христиане перед совершением воскресной Евхаристии читали "воспоминания апостолов". Большинство списков христианских книг этого периода включают четыре евангелия, все Павловы послания (за исключением Послания к Евреям) и Первые послания Петра и Иоанна. Другие книги, и прежде всего Откровение и Послание к Евреям, отвергались, тогда как многие сочинения "апостольских мужей" считались боговдохновенными. Для включения в списки авторитетных христианских книг существовало по меньшей мере два критерия: апостольское авторство и широкое использование в той или иной местной церкви. Со временем под каноном была подведена черта. Во 2 в. Маркион, глава еретической секты в Малой Азии, составил свой собственный канон Священного Писания. В нем не нашлось места для всего Ветхого Завета, а из всех христианских текстов в этот список попали сокращенная версия Евангелия от Луки и изрядно отредактированная подборка посланий Павла. Деятельность Маркиона, по-видимому, побудила церковь составить собственный канон, чтобы оградить себя от еретических писаний и предотвратить проникновение еретических лжеучений в уже признанные книги. В конце концов главным критерием для включения в новозаветный канон стало авторство апостолов. Первый список авторитетных книг, который полностью тождествен содержанию нашего Нового Завета, составлен св. Афанасием в 367.
ТЕКСТЫ, ПЕРЕВОДЫ И ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
Греческий текст. Несколько папирусных фрагментов, найденных в Египте, являются древнейшими до нас рукописями Нового Завета. Самый ранний из них, отрывок из 18 главы Евангелия от Иоанна (Иисус перед Пилатом), был написан ок. 110. Примерно к 150-200 относятся два более крупных фрагмента: один из Послания к Титу, другой - из Евангелия от Матфея. Самые древние папирусы, содержащие достаточное для атрибуции количество текста, были написаны ок. 200-250. Один из них содержит часть Евангелия от Иоанна, другой - отрывки из всех четырех евангелий и Деяний апостолов, а на третьем сохранились отрывки из посланий Павла. В целом до нас дошло более 70 папирусных фрагментов, на которых записана почти половина текста Нового Завета. В 4 в. папирус стал уступать место более прочному пергамену. Этим столетием датируются два почти полных греческих списка Библии: Ватиканский кодекс (Codex Vaticanus), хранящийся в библиотеке Ватикана, и Синайский кодекс (Codex Sinaiticus), случайно обнаруженный в греческом монастыре у подножья горы Синай, в корзинке для старых рукописей, подлежавших сжиганию. После 4 в. число греческих рукописей возрастает. На сегодняшний день известно более 5000 манускриптов. Первое печатное издание греческого Нового Завета, носящее название Комплютенской Библии (Biblia Complutensis), появилось в 1514. Однако оно не распространялось до 1516, когда был опубликован греческий Новый Завет под редакцией ученого-гуманиста Эразма Роттердамского. Его текст готовился поспешно, с использованием поздних и зачастую ненадежных рукописей. Кое-где Эразм подправлял греческий текст, согласуя его с текстом Вульгаты. Тем не менее его текст лег в основу многих дальнейших переизданий греческого Нового Завета, и именно с него ранние протестантские реформаторы делали свои переводы. С 1546 по 1551 парижский печатник Робер Эстьен (Стефанус) выпустил 4 издания греческого Нового Завета, содержавших текст Эразма с вариантами чтений на полях, взятыми из Комплютенской Библии и других источников. Его издание 1551 послужило основой для позднейших английских переводов, включая Библию короля Якова.
Древние переводы. Ранние переводы Нового Завета относятся ко 2 в. Первые латинские переводы появились, вероятно, в Северной Африке. Вскоре они составили авторитетный перевод (т.н. Итала Ветус, Itala Vetus), имевший ко времени Иеронима почти канонический статус. В конце 4 в. Иероним пересмотрел и значительно исправил Италу, создав тем самым свой собственный перевод, Вульгату. На Востоке новозаветные книги переводились во 2 в. на сирийский язык. Подобно старолатинским переводам, они были унифицированы в конце 4 в. Стандартный перевод получил название Пешитты, или "распространенного" перевода. Он остается официальным текстом яковитских и несторианских церквей. В нем содержится 22 из 27 общепризнанных книг, не включены Второе послание Петра, Второе и Третье послание Иоанна, Послание Иуды и Откровение. Другие древние переводы, полностью или в отрывках, дошли до нас на арабском, армянском, грузинском, эфиопском, нубийском, готском, старославянском и на шести диалектах коптского языка.
Текстология, или критика текста. Задача текстологов - установить с максимальной надежностью первоначальную редакцию того или иного текста. В случае такой древней книги, как Новый Завет, текстологи изучают различные чтения (варианты) в рукописях, чтобы определить, какое из них с наибольшей вероятностью относится к первоначальной редакции и какое может быть отброшено. В распоряжении текстологов имеется материал впечатляющего объема: папирусы, более 5000 греческих рукописей, 10 тыс. рукописей древних переводов и 80 тыс. новозаветных цитат в трудах отцов церкви. Никто не знает, сколько разных вариантов одной и той же фразы они содержат. Более 30 тыс. различных чтений были зафиксированы в обследовании 150 рукописей Евангелия от Луки. При установлении наиболее вероятного исходного чтения какого-нибудь новозаветного фрагмента текстологи следуют определенным стандартным правилам. Общее правило гласит: чем древнее рукопись, тем выше шанс, что она следует оригиналу. Однако это правило может ввести в заблуждение, поскольку поздние рукописи одного семейства часто сохраняют правильные чтения, которые были испорчены в более ранних рукописях другого семейства. Простые описки переписчиков обнаружить легко - часто они связаны с ошибками памяти (например, переписчик мог случайно вставить чтение из одного евангелия в другое). Однако часто переписчик сознательно изменял текст - либо с целью исправления или улучшения его, либо для приведения его в соответствие со своими теологическими взглядами. Так, подозрительные места в тексте нужно проверять на предмет соответствия их стилю и концепции всего произведения в целом. Более коротким чтениям, как правило, отдается предпочтение по сравнению с более пространными, которые могут содержать позднейшие дополнения. Зачастую чтение на слишком правильном или гладком греческом языке отбрасывают, поскольку авторы новозаветных книг пользовались повседневным языком, далеким от классического литературного греческого языка. По той же причине из двух чтений часто выбирается более трудное для понимания, поскольку другое может быть результатом редакторского упрощения переписчика. Хотя препочтение того или иного варианта часто зависит от вкуса и интуиции исследователя, нет сомнения, что на сегодняшний день мы располагаем греческим текстом Нового Завета, который существенно ближе к оригиналу, чем тот текст, с которым работали ученые, стоявшие у истоков критических исследований и опиравшиеся на издание Эразма. Так, например, 1 Ин 5:7-8 в Синодальном переводе звучит так: "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном". Слова, набранные курсивом, отсутствуют в первоначальном тексте. Сомнительный отрывок восходит к латинским рукописям, сделанным в Испании или Северной Африке, возможно, в 4 в. Он отсутствует во всех греческих рукописях, сделанных до 1400, и опускается в современных критических изданиях Нового Завета.
ИСТОРИКО-КРИТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
Историко-критический подход к изучению Нового Завета - попытка понять текст в контексте исторических обстоятельств его возникновения и с учетом литературных форм и жанров, к которым прибегали его авторы, - часто вызывал споры. Многое в историко-критическом подходе было обусловлено стремлением реконструировать подлинное учение Иисуса и раннехристианской общины. Исследователи склонялись к двум крайним позициям. Некоторые критики видели в Иисусе проповедника чистой и простой вести о всеобщем братстве людей и всеобщей любви и считали, что эта весть была искажена привнесением других элементов: учения об отношении Христа к Богу, пророчеств о скором конце мира, мифов, а также заимствований из народных религиозных культов. Задача критики сводилась к тому, чтобы очистить христианство от этих чужеродных элементов и восстановить первоначальное учение Иисуса. Другие исследователи подчеркивали, что теологические элементы в Новом Завете не обязательно чужеродны; многие из них уже присутствовали в самом учении Иисуса. Согласно такой точке зрения, Новый Завет представляет собой изложение христианской вести в терминах, понятных для человека, жившего в 1 в. Фигура "исторического Иисуса", учение которого, как полагали, расходилось с учением той религии, которая сформировалась под его именем, впервые появилась в работе Г.С.Реймаруса (1694-1768). Реймарус был деистом, т.е. верил в Бога, который может быть постигнут одним только разумом и являет свое могущество в непреложных законах природы. Отвергая чудеса и Откровение, Реймарус пытался отделить исторического Иисуса от фигуры Христа, страдающего Искупителя человечества; такое представление о Христе, полагал Реймарус, возникло у апостолов уже после смерти Иисуса. К вопросу об историческом Иисусе вернулся Д. Ф. Штраус в труде "Жизнь Иисуса" (1835-1836). Штраус настаивал на коренном отличии того, что он называл "внутренним ядром" христианской веры (его наличие он прослеживал до самого Иисуса), от "мифов", чудесных и сверхъестественных элементов, которые были привнесены в образ Иисуса и его учение. Ф.К.Баур (1792-1860) сосредоточился на истории раннехристианской общины. Под влиянием философии Г.В.Ф.Гегеля он рассматривал историю ранней церкви как борьбу между двумя течениями - сторонников соблюдения еврейского Закона (петринистов) и свободного от Закона христианства (паулинистов), которая привела к возникновению "раннего католицизма" (т.е. к становлению церкви с ее иерархией, культом и зафиксированным учением). Возможно, самым популярным результатом историко-критических исследований 19 в. стал труд Э. Ренана "Жизнь Иисуса". Во второй половине 19 в. ученых занимал вопрос о том, что мы можем узнать из евангелий о "реальном" Иисусе. Исследования этого периода обычно осуществлялись в форме сравнения между христологической концепцией Павла и более простым реконструированным образом исторического Иисуса. Так, для А. фон Гарнака (1851-1930) Иисус был прежде всего раввином, который по-своему толковал еврейскую религию, подчеркивая, что Бог есть Отец всех людей, а значит все люди - братья. В начале 20 в. возникла сильная реакция против концепции "либерального Иисуса" (т.е. образа Иисуса в либеральной теологии). Это неприятие выразил А. Швейцер в книге От Реймаруса до Вреде (1906; второе издание вышло под названием История исследования жизни Иисуса, 1913). Швейцер и его единомышленники считали, что "либеральный" образ Иисуса игнорирует окружающий мир, в котором жил и учил Иисус; и действительно, либеральные теологи попросту очистили библейский образ Иисуса от тех элементов, которые противоречили идеалам 19 в., объявив их позднейшими интерполяциями. Швейцер доказал, что множество этих элементов уже имелись в иудаизме предхристианской эпохи. Он, в частности, выделял присутствовавшие в дохристианском иудаизме представления о конце мира, о пришествии Бога или его Мессии, о суде над миром и о начале нового века, в котором утвердится Владычество Бога. Другие исследователи искали внешние влияния, которые позволили бы объяснить историю христианского движения, не прибегая к анализу иудаизма. Сосредоточившись на языческих культах новозаветных времен, они выявили их сходство с религиозной практикой ранних христиан. В частности, утверждалось, что евхаристия напоминает ритуальные трапезы мистериальных культов Диониса, Аттиса и Митры. Некоторые ученые, следуя традиции либеральной школы, отмечали радикальное изменение, которое претерпела христианская религия при переходе от Иисуса к Павлу; другие, обнаруживая влияние языческой обрядности на внешнюю сторону раннего христианства, настаивали на неповторимом своеобразии его содержания. Ю. Велльхаузен основал в свое время "радикальную школу" исторической критики, проводившую различие между историческим Иисусом, не имевшим мессианских притязаний, и послепасхальной общиной, которая провозгласила его Мессией и Господом. В русле этого подхода выработалась концепция, согласно которой евангельские повествования были не основанием первохристианской общины, но ее продуктом. В 1919 К. Л. Шмидт предположил, что Евангелие от Марка, которое образует костяк евангелий от Матфея и Луки, было подборкой церковных повествований, которые ранее циркулировали независимо друг от друга. Изучение этой устной, долитературной стадии евангелий привело к возникновение влиятельной и вызывающей споры школы форм-анализа (Formgeschichte), которую возглавили М.Дибелиус (1883-1947) и Р.Бультман (1884-1976). В форм-аналитическом методе из материала евангелий выделяются четко очерченные содержательные единицы текста, называемые формами, которые постепенно выкристаллизовались в устной традиции до момента их письменной фиксации в евангелиях. К этим формам относятся рассказы о чудесах, изречения Иисуса и притчи, мифы и легенды о рождении Иисуса и его жизни, краткие сценки из жизни Иисуса, заканчивающиеся лаконичным изречением вроде знаменитого "кесарю кесарево". Указывая на сходства некоторых отрывков из евангелий с фольклорными произведениями, многие из специалистов по форм-анализу подвергают сомнению историчность ряда евангельских историй, например, рассказов о чудесах, которые последовали после смерти Иисуса на кресте. После Первой мировой войны историко-критические исследования все в большей мере сосредоточивались на мыслительных формах Нового Завета - на основных идеях провозвестия Иисуса. Утверждалось, что многие мыслительные формы, с помощью которых выражено учение Иисуса, не имеют смысла для современного человека. Так, идея конца мира или второго пришествия Мессии на облаке не отвечает современному опыту. Однако тот факт, что в 20 в. сохранились и продолжают возникать консервативные и фундаменталистские протестантские деноминации, свидетельствует о колоссальном разрыве между взглядами профессиональных критиков и многих верующих, читающих Библию. Для преодоления этого разрыва полезным может оказаться метод исследования истории редакций (Redaktionsgeschichte), который успешно развивается с середины 20 в. Если специалисты по форм-анализу, такие как Бультманн, делали упор на классификации определенных формальных элементов в тексте и определении места и роли этих элементов в жизни церкви до письменной их фиксации, то специалисты по методу исследования истории редакций старались выяснить, каким образом эти элементы были сведены воедино и использовались реальными авторами Нового Завета.
ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
История переводов Библии на английский язык распадается на два периода: Средние века и Новое время.
Средние века.
Древнеанглийский период.
Начиная с 7 в., когда англосаксы были обращены в христианство, и до эпохи Реформации единственной Библией, которая считалась авторитетной в Британии, была Вульгата. Самые ранние попытки переложить Библию на англосаксонский язык, строго говоря, нельзя назвать переводами. Это были свободные пересказы в стихах хорошо известных библейских повествований. Одна древняя рукопись содержит поэмы, ранее приписывавшиеся монаху и поэту Кэдмону из Уитби (время расцвета ок. 670), но в настоящее время относимые к 9 или началу 10 в. Другой корпус ритмизированных парафраз приписывается Кюневульфу, жившему примерно в ту же эпоху, что и Кэдмон. Первые попытки настоящего перевода Библии были сделаны в 8 в. Епископ Шерборнский Альдгельм (ум. 709) - вероятно, автор перевода Псалтири. Беда Досточтимый (673-735) перевел молитву "Отче наш" и часть Евангелия от Иоанна. Король Альфред (849-899) перевел десять заповедей и ряд других библейских текстов. Рукопись, известная под именем Псалтирь Веспасиана, написанная ок. 825, содержит самый ранний пример определенного типа перевода, называемого "глосса". Глоссы должны были служить подспорьем для клириков и вписывались между строк латинского текста. Они часто следовали латинскому порядку слов, который весьма отличался от порядка слов, принятого в англосаксонском языке. Около 950 одна глосса была вставлена в роскошно иллюминированную рукопись (т.н. Линдисфарнские Евангелия, Lindisfarne Gospels), латинский текст которой был написан ок. 700. Вскоре после этого аналогичные глоссы стали вписывать и в другие рукописи. К концу 10 в. существовало уже множество переводов. Западно-саксонские Евангелия (10 в.) - полный перевод евангелий, сделанный, возможно, тремя переводчиками. Около 990 знаменитый своей ученостью Эльфрик перевел несколько книг Ветхого Завета, в том числе все Пятикнижие, книги Иисуса Навина, Судей, Царств и несколько книг из ветхозаветных апокрифов. Свои переводы, нередко сбивавшиеся на прозаический пересказ, он нередко вставлял в проповеди. Труд Эльфрика, Западно-саксонские Евангелия, и многочисленные переводы Псалтири - вот все, что было сделано в древнеанглийский период на пути к полному переводу Библии. После Эльфрика переводы Библии уже не делались: Британия погрузилась в "темные века" нормандских завоеваний.
Среднеанглийский период. В более спокойном 13 в. переводческая деятельность возобновилась. Множество новых переложений Библии на английский язык подпадают под категорию скорее религиозной литературы, чем собственно перевода; так, например, Ормулум монаха Орма (ок. 1215) представляет собой ритмизированный перевод евангельских отрывков, используемых в мессе в сочетании с проповедями. Около 1250 появился рифмованный пересказ книг Бытия и Исхода. Три перевода Псалтири появились ок. 1350: анонимный стихотворный перевод, перевод Псалтири, приписываемый Уильяму из Шорхама, и перевод с комментариями отшельника и мистика Ричарда Ролла из Гемпола. В 13-14 вв. неизвестными авторами были переведены различные части Нового Завета.
Библия Уиклифа. К концу 14 в. появился первый полный перевод Библии на английский язык. Это была Библия Уиклифа - перевод, сделанный по инициативе и под руководством Джона Уиклифа (ок. 1330-1384). Уиклиф настаивал на том, что Евангелие есть правило жизни и что все люди вправе читать его "на том наречии, на коем они лучше всего ведают Христово учение". Он настаивал на том, что для распространения этого учения необходима Библия на английском языке. Библия Уиклифа почти наверняка переведена не самим Уиклифом, а его сотрудниками. Имеются две версии перевода. Первая была начата Николасом из Херефорда, одним из последователей Уиклифа, а завершена уже другой рукой ок. 1385. Более поздний и менее тяжеловесный перевод был сделан, вероятно, другим последователем Уиклифа - Джоном Первеем (ок. 1395). После смерти Уиклифа его взгляды были осуждены, а чтение его Библии было запрещено. Из-за неортодоксальности учения Уиклифа и непримиримости его сторонников Библия на родном языке стала ассоциироваться в правоверных умах с ересью. Хотя переводы Библии предпринимались и в других европейских странах, в Англии до эпохи Реформации за переводы Библии уже никто не брался. Несмотря на церковное проклятие, Библия Уиклифа часто переписывалась, а некоторые ее части были позднее заимствованы Уильямом Тиндалом, первым из переводчиков-реформаторов. Протестантские переводы: от Тиндала до Новой Английской Библии. Протестантские переводчики времен Реформации отказались от Вульгаты как первичного источника. В ходе сравнения древнееврейских и греческих текстов Библии с латинским текстом Вульгаты обнаружились несообразности и неточности. Кроме того, переводчики-реформаторы, порвавшие с Римско-католической церковью, не желали опираться в своих переводах на латинскую Библию.
Тиндал. Первым английским протестантским переводчиком Библии стал Уильям Тиндал (ок. 1490-1536). Тиндал изучил греческий язык в Оксфорде и Кембридже, а древнееврейский, по-видимому, в Германии. Он попытался напечатать свой перевод Нового Завета в Кельне, но церковные власти принудили его переехать в Вормс, где он и завершил издание. Издание крупного формата было опубликовано в Вормсе в 1525; оно попало в Англию в следующем году и было немедленно сожжено. Несмотря на церковное проклятие, перепечатки следовали одна за другой, многие попадали в Англию из Нидерландов. Первый том Ветхого Завета в переводе Тиндала вышел в 1530; Тиндал был арестован, в тюрьме он продолжал работу над Ветхим Заветом, но в 1536 как еретик был сожжен на костре в Вилворде близ Брюсселя. Неприятие Тиндаловского перевода было связано главным образом с его сугубо протестантским тоном. Хотя король Генрих VIII порвал с Римом в начале 1530-х годов, он вовсе не симпатизировал взглядам Тиндала. Более того, желание переводчика вытравить из Библии все следы католического богослужения побуждало его заменять некоторые термины: "церковь" была заменена на "общину", "священник" - на "старейшину", "каяться" - на "раскаиваться" и т.п. Кроме того, образцом для перевода Тиндала служил Новый Завет в немецком переводе Мартина Лютера.
Ковердейл. В 1534 Англиканская церковь подала королю прошение об английском переводе Библии. Архиепископ Кранмер, архитектор религиозной политики Генриха VIII, предпринял несколько шагов по собственной инициативе, чтобы поддержать прошение, но не достиг успеха. Когда же Майлс Ковердейл, бывший некогда сотрудником Тиндала, завершил его труд и выпустил в Германии первую полную Библию на английском языке (1535), она вскоре попала в Англию и продавалась там без всяких возражений со стороны властей. Ковердейл не обладал ученостью Тиндала. Он заимствовал у Тиндала перевод Нового Завета и частично Ветхого Завета, но, поскольку Ковердейл явно не владел древнееврейским, ему пришлось завершить труд Тиндала, переводя с латинского языка (хотя он и заглядывал в труды Лютера, в Цюрихскую Библию и советовался с учеными-современниками). Язык перевода Ковердейла более певуч, чем у Тиндала; Псалтирь в его переводе (редакция 1539 для Большой Библии) до сих пор используется в англиканском служебнике (Книга общественного богослужения), благодаря литературным достоинствам его зачастую предпочитают переводу псалмов из Библии короля Якова.
Библия Мэтью. В 1537 Генриха VIII убедили дать свое высочайшее одобрение идее создания английской Библии; так возник "новый перевод". Он считался переводом некоего Томаса Мэтью, хотя настоящим издателем был, по-видимому, другой сотрудник Тиндала - Джон Роджерс; сам же текст был составлен из переводов Тиндала и Ковердейла с добавлением множества вероучительных примечаний. Фиктивный переводчик требовался для того, чтобы избежать скандала в связи с фактическим изданием труда казненного Тиндала.
Большая Библия. В 1538 вышел королевский указ, согласно которому каждый приход обязывался приобрести для своей церкви экземпляр Библии, причем половину стоимости книги должны были возместить прихожане. Речь в указе шла, вероятно, не о Библии Мэтью, а о новом переводе. В 1539 новый перевод вышел в свет, и этот увесистый том был назван Большой Библией. Редактором был Ковердейл, но текст представлял собой скорее переработку Библии Мэтью, чем ковердейловский перевод 1535. Второе издание 1540 иногда называют Кранмеровской Библией (его предваряет предисловие архиепископа Кранмера). Большая Библия стала официальным текстом, остальные же переводы были запрещены.
Женевская Библия. Приход к власти католички Марии Стюарт, поверг в ужас английских протестантов. Чтобы избежать преследования, многие из них эмигрировали и поселились в Женеве, в те годы центр радикального протестантизма. Под руководством шотландского кальвиниста Джона Нокса, а возможно, при участии Ковердейла английская община в Женеве выпустила в 1557 Новый Завет и Псалтирь, а в 1560 - полное издание Библии, т.н. Женевскую Библию (известную также под шутливым названием "Библия штанов", или "Библия бриджей", поскольку стих 3:7 из Книги Бытия переведен в ней следующим образом: "и сшили смоковные листья, и сделали себе штаны"). Женевская Библия разительно отличалась по формату от предыдущих переводов. Существовало несколько малоформатных изданий Нового Завета, но Английская Библия предназначалась для чтения во время церковного богослужения с комментариями духовных лиц. Она набиралась старинным готическим шрифтом, имела большие размеры и была очень тяжелой; часто для сохранности ее приковывали к пюпитру. Женевская Библия использовала четкий латинский шрифт и была куда меньше по размерам. В ней имелись привычная нумерация отдельных стихов, а также введения к книгам и примечания, карты библейской истории, краткое изложение христианского вероучения, указатель и глоссарий, приводились различные формы молитвы, к псалмам были приложены ноты. Словом, это было весьма полное руководство; полнота его и небольшие размеры способствовали формированию навыка домашнего чтения. Женевский перевод был в известной степени самым научным переводом того времени. За основу был взят текст Большой Библии (1550), который затем был значительно улучшен редакторами, исправившими множество ошибок и неточностей. Женевская Библия почти сразу завоевала признание и популярность, но до 1576 ее в Англии не издавали. Хотя в 1558 на престол взошла королева Елизавета I, англиканские иерархи враждебно относились к Женевской Библии и стремились оттянуть ее издание. Будучи напечатанной, она выдержала 140 изданий и выпускалась при жизни целого поколения даже после выхода в свет Библии короля Якова. Это была Библия, которую знал и цитировал Шекспир.
Епископская Библия. Препятствовал распространению Женевской Библии консервативно настроенный преемник Кранмера на кафедре архиепископа Кентерберийского - Мэтью Паркер. В 1568 он выпустил в свет свое собственное издание - Епископскую Библию. Название говорит о том, что это был коллективный труд англиканских епископов, которые справились с задачей всего за два года; они использовали в качестве основы Большую Библию, отклоняясь от нее только в тех случаях, где она вступала в противоречие с древнееврейским или греческим текстами. В Епископской Библии часто заимствуются те места из Женевской Библии, где ее преимущества в области точности перевода не вызывают сомнений. После завершения работы Епископская Библия заменила Большую Библию в качестве официальной Библии Англиканской церкви.
Библия короля Якова. С предложением о необходимости нового авторитетного перевода выступил пуританин Джон Рейнолдс, обратившись с ним к королю Якову I в 1604. Яков одобрил идею и назначил переводчиков - "мужей ученых, числом пятьдесят четыре". Переводчики были разбиты на четыре группы, собиравшиеся в Вестминстере, Кембридже и Оксфорде; каждая группа взяла себе часть Библии, первоначальный, черновой перевод которой должен был одобряться всеми членами "компании". Комитет, состоявший из 12 контрольных редакторов, проводил сверку первых вариантов перевода. В качестве основного текста была выбрана Епископская Библия, но к работе привлекались также переводы Тиндала, Ковердейла, Библия Мэтью, Большая Библия, Женевская Библия и даже католический перевод Нового Завета (опубликованный в свет в 1582). Библия короля Якова вышла в свет в 1611: два года и девять месяцев ушло на перевод, еще девять месяцев - на подготовку рукописи к печати. Первое издание представляло собой большой том in folio, текст был набран готическим шрифтом. Библия короля Якова никогда не завоевала бы популярности, если бы не была вскоре переиздана в малом формате и с латинским набором (качества, которые в свое время обеспечили широкое распространение Женевской Библии). В течение почти 400 лет Библия короля Якова обладала статусом официального перевода. В Англии ее называют Официально одобренным переводом (Authorized Version), хотя ни королевский дом, ни парламент не издавали никаких официальных актов по этому поводу. Более того, не вызывает сомнения, что Авторизованный перевод стал Библией Англиканской церкви, а также отколовшихся от нее в 17 и 18 вв. религиозных объединений; тем же статусом она обладает и в протестантских деноминациях США. Держателем права на издание Библии короля Якова был королевский печатник, поэтому ее нельзя было издавать в английских колониях на американском континенте до тех пор, пока они не добились независимости от Англии. В итоге первой Библией, напечатанной в Америке, стала не Библия короля Якова, а перевод, сделанный Джоном Элиотом для индейцев алгонкинов (Up-Biblum God, 1661-1663). В 18 в. два университета выделили редакторов (Париса из Кембриджа и Блейни из Оксфорда), чтобы исправить вкравшиеся опечатки и искажения текста. В США в издании Н.Уэбстера (1833) устаревшие обороты были заменены на более современные. Эта редакторская работа свидетельствует об усилиях, характерных для 19 в. и направленных на модернизацию старого текста.
Исправленный перевод (The Revised Version). Движение в сторону модернизации языка старого перевода достигло апогея в 1870, когда по инициативе собора духовенства Кентерберийской и Йоркской епархий был назначен комитет для пересмотра текста Библии короля Якова. Исправленный перевод (Новый Завет, 1881; Ветхий Завет, 1885; Апокрифы, 1895) все еще представляет ценность для исследователей благодаря свой сжатости и близости к оригинальным библейским текстам на древнееврейском и греческом языках, но не смог заменить Библию короля Якова. Исправленный стандартный перевод (The Revised Standard Version). К первому изданию Исправленного перевода в США были приложены чтения американских специалистов, работавших совместно с английскими редакторами. В 1901 эти чтения были включены в текст издания, которое получило название Американского стандартного перевода (The American Standard Version). Оно послужило основой для Исправленного стандартного перевода, подготовленного при поддержке Международного совета по религиозному обучению (1937). Декан Л.Э.Уэйгл из Йельского университета осуществил общую редакцию этого перевода (Новый Завет вышел в 1946, Ветхий Завет - в 1952).
Новая Английская Библия. В резком контрасте с различными исправлениями переводов стоит предпринятая в Англии попытка создать авторитетный текст английской Библии для 20 в. Новая Английская Библия (Новый Завет, 1961; Новый Завет, Ветхий Завет и Апокрифы, 1969) - это абсолютно новый, свежий перевод оригинальных текстов на естественный, разговорный английский язык 20 в., в котором избегнуты как архаические конструкции 17 в., так и буквалистское копирование греческих оборотов. Таким образом, этот перевод расстается с традицией, восходящей к Тиндалу. Перевод вышел в свет при поддержке и участии всех христианских церквей Великобритании за исключением Римско-католической церкви.
Английские католические переводы Библии. Дуэ-Реймсский перевод. Сопротивление, которое Католическая церковь оказывала идее перевода Библии на национальные языки, ослабло в ходе Контрреформации. В 1582 появился Реймсский Новый Завет, переведенный с Вульгаты Г.Мартином в Английском колледже в Реймсе (Франция). За ним последовал выполненный во французском городе Дуэ перевод Ветхого Завета (1609-1610). Его начал Мартин, а завершил кардинал Уильям Алленский, президент колледжа, со своими сотрудниками Р.Бристоу и Т.Уорзингтоном. Это был старательно выполненный перевод, сделанный с Вульгаты, во многих местах грешивший обилием латинизмов и буквалистским копированием оригинала. В период с 1635 по 1749 переиздавался только Новый Завет Дуэ-Реймсского перевода (6 раз). Однако в 1749-1750 епископ Ричард Чаллонер внес многочисленные поправки, которые, можно сказать, возродили Дуэ-Реймсский перевод к новой жизни.
Перевод Нокса. Наиболее важным английским католическим переводом в 20 в. является перевод Роналда Нокса, вышедший в 1945-1949. Нокс много занимался проблемами перевода, и его версия отличается не только точностью, но и изяществом. Библия Нокса является переводом, официально одобренным церковью.
Вестминстерская Библия. Английские иезуиты начали в 1913 подготовку нового перевода Библии, сделанного с оригинальных языков (т.е. с древнееврейского и греческого). Новый Завет из Вестминстерской Библии (так назвали перевод) был опубликован в 1948 под руководством Дж.Марри и К.Латти.
Иерусалимская Библия. Во второй половине 20 в. появились два католических перевода на английский и французский языки, получившие название Иерусалимской Библии. Французский комментированный перевод (с оригинальных текстов) был выполнен в Доминиканской Библейской школе в Иерусалиме и опубликован в 1956. В 1966 английские ученые сделали свой собственный перевод, также с оригинальных текстов.
Новая Американская Библия. В США Епископский комитет братства христианского учения финансировал серию библейских переводов с оригинальных языков - древнееврейского и греческого. Переводы отдельных книг, подготовленные при поддержке этого братства, начали выходить в 1952, а полностью Новая Американская Библия выпущена в 1970. Она заменила старый Дуэ-Реймсский перевод.
Библейские переводы для евреев. Переводы Библии специально для евреев стали делаться относительно недавно. В 18 в. были выпущены два перевода Торы, один из них сделан еврейским ученым И.Дельгадо (1785), другой - Д.Леви (1787). Однако первый полный перевод еврейской Библии вышел в Англии только в 1851, его автор - А.Бениш. В 1853 И.Лизер выпустил в США перевод, который стал общепризнанным в американских синагогах. После выхода в свет в Англии Исправленного перевода (1885) английские евреи стали пользоваться этим изданием, снабдив его примечаниями и некоторыми чтениями, отклонявшимися от английских вариантов (эту работу выполнили еврейские ученые). В 1892 Американская ассоциация еврейских издателей приступила к подготовке собственного перевода еврейской Библии, опирающегося на текст Аарона бен-Ашера (10 в.), но учитывающего древние переводы и современные английские версии. Этот перевод опубликован в 1917 и заменил перевод Лизера в качестве стандартного английского перевода Библии для американских евреев. В 1963-1982 была выпущена новая версия перевода Американской ассоциации еврейских издателей. Стиль ее - подчеркнуто современный и свободный от влияния Библии короля Якова. Для издания характерно обилие примечаний, в которых приводятся варианты переводов и толкования.
Другие переводы. С начала 16 в. было сделано множество неофициальных переводов без поддержки или одобрения каких-либо церковных групп. Неполные переводы (Псалмы, молитвы, отрывки из евангелий) выходили в сериях молитвенников с 1529 по 1545. Т.Мор перевел отдельные части Библии, находясь в заключении в лондонском Тауэре в 1534-1535. Р.Тавернер подготовил в 1539 новую редакцию перевода Мэтью. Около 1550 Дж.Чик необычным, трогательным стилем перевел Евангелие от Матфея. В 18 в. появилось несколько переводов, обладающих лишь исторической ценностью. Среди них стоит отметить переводы Д. Мейса (1729), Э. Харвуда (1768) и Дж. Уэйкфилда (1791). Современные нецерковные переводы ведут свою историю с перевода Э. Нортона, пастора унитарианской церкви, который в 1855 опубликовал свой перевод евангелий. Популярностью пользовались Новый Завет для 20 в. (The Twentieth Century New Testament, 1898-1901); Новый Завета Моффата (Moffat's New Testament, 1913); Новый Завет Гудспида (Goodspeed's New Testament, 1923), который вместе с переводами Ветхого Завета вошел в состав Американского перевода (An American Translation, 1931). Из наиболее популярных изданий можно назвать переложение Дж.Б.Филипса на современный разговорный английский язык (New Testament in Modern English, 1958). Исправленная Стандартная Общая Библия (The Revised Standard Version Common Bible, 1973), в основу которой лег Исправленный стандартный перевод 1952, была одобрена для использования в православных, протестантских и католической конфессиях. Библия Доброй Вести (The Good News Bible), перевод Библии на современный английский язык, был выпущен Американским Библейским обществом в 1976. Две новые редакции старых переводов вышли в 1982: Новая Библия короля Якова (New King James Version), сочетающая ясность современной речи с литературным стилем исходного перевода Библии короля Якова, и Ридерз Дайджест Байбл (Reader's Digest Bible), сжатое изложение Исправленного стандартного перевода.
ЛИТЕРАТУРА
Канонические евангелия. М., 1992 Учение. Пятикнижие Моисеево. М., 1993 Библейская энциклопедия. М., 1996 Мецгер Б. Текстология Нового Завета. М., 1996 Мецгер Б. Канон Нового Завета. М., 1999

Смотреть больше слов в «Энциклопедии Кольера»

БИЛЛИНГС УИЛЬЯМ →← БЕЧАСНОВ ВЛАДИМИР АЛЕКСАНДРОВИЧ

Смотреть что такое БИБЛИЯ в других словарях:

БИБЛИЯ

Библия (с греч. τά βιβιλία — книги) называется в христианской церкви собрание книг, написанных по вдохновению и откровению Св. Духа чрез освященных от ... смотреть

БИБЛИЯ

(от греч. biblía, буквально — книги)        сборник разновременных, разноязычных и разнохарактерных сочинений (8 в. до н. э. — 2 в. н. э.), который леж... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ, -и, ж. (Б прописное). Канонизированное собрание священных книгиудейской и христианской религий. Дохристианская часть Библии (ВетхийЗавет). Христианская часть Библии (Новый Завет). II прил. библейский, -ая,-ое. Библейские сказания. Библейское лицо (перен.:... смотреть

БИБЛИЯ

Библия ж. Книга, содержащая мифы и догматы иудейской и христианской религии.

БИБЛИЯ

Библия ж.the Bible; (экземпляр библии) bible

БИБЛИЯ

библия книга книг, пятикнижие, священное писание, писание Словарь русских синонимов. библия сущ., кол-во синонимов: 9 • кладезь абсолютной истины (2) • книга книг (4) • палея (3) • писание (39) • пятикнижие (6) • сборник еврейских сказок (3) • сборник мифов еврейского народа (3) • священное писание (7) • тора (4) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора... смотреть

БИБЛИЯ

Библия — Библия (с греч. τά βιβιλία — книги) называется в христианской церкви собрание книг, написанных по вдохновению и откровению Св. Духа чрез освященных от Бога людей, называемых пророками и апостолами. Это название в самых свящ. книгах не встречается и впервые приложено к собранию священн. книг на Востоке в IV в. св. Иоанном Златоустом и св. Епифанием Кипрским. Евреи свои священ. книги обозначали названиями: <i>писания</i>, <i> св. писания</i>, <i> завет</i>, <i> книги завета</i>, <i> закон и пророки</i>. Христиане новозаветные писания обозначали названиями <i>Евангелие и Апостол. </i> Библия разделяется на два отдела — Ветхий завет и Новый завет. К первому принадлежат книги, написанные в дохристианское время на еврейском языке и чтимые свящ. как у евреев, так и у христиан. Ко второму принадлежат книги, написанные на греч. языке боговдохновенными мужами церкви христианской — апостолами и евангелистами. <i> Ветхий Зав.</i> состоит из 39 книг, искусственно считаемых за 22, по числу букв еврейск. алфавита, или за 24, по числу букв алфавита греческого. Все 39 книг Ветх. Зав. разделяются евреями на три отдела. Первый называется <i>Закон </i> (<i>Тоpа</i>) и содержит пять книг Моисея: Бытия, Исхода, Левит, Числ, Второзакония. Второй отдел, под названием <i>Пророки</i>, обнимает книги: Иисуса Навина, Судей, 1-ю и 2-ю кн. Царства, или кн. Самуила (считаются за одну книгу), 3-ю и 4-ю кн. Царств (считаются за одну книгу), Исаии, Иеремии, Иезекииля, кн. Двенадцати малых пророков (считаются за одну книгу). К третьему отделу под названием: — <i>Св. Писания</i> принадлежат: кн. Иова, Руфь, Псалмы, Притчи, Песнь Песней, Екклесиаст, Даниила, Плач Иеремии, Ездры и Неемии (считаются за одну книгу), 1-я и 2-я Паралипоменон (считаются за одну книгу) и кн. Есфири. — Соединяя кн. Руфь с кн. Судей в одну книгу, а также Плач Иеремии с кн. Иеремия, получим вместо 24 книг 22. Двадцать две священных книги и считали в своем каноне древние евреи, как свидетельствует Иосиф Флавий. Таков состав и порядок книг в еврейск. Библии. Все эти книги считаются каноническими и в церкви христ. Но, кроме этих книг, в греч. Библии в переводе LXX помещаются следующие ветхозав. книги: Послание Иеремии и книга Варуха, кн. Товита, Иудифи, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, 2-я и 3-я Ездры, три книги Маккавейские и, кроме этого, некоторые отрывки в канонических книгах, как то: 1) в кн. Есфири место, не обозначенное счетом стихов греч. и славянской Библии, 2) Молитва Монасии в конце 2-й книги Паралипоменон, 3) Песнь трех отроков в кн. Даниила (13 гл.), 4) Повесть о Сусанне — там же и 5) История о Вине и Драконе (ibid. 14 гл.). Этих книг и отрывков в евр. Библии нет, появились они на греч. языке и в Библию внесены в разное время. Церковь не ставит их наравне с исчисленными выше каноническими, но признает их назидательными и полезными. Приведенный выше порядок размещения книг в евр. Библии изменяется несколько в греч. Библии LXX и в Вульгате. <i> Новый Завет</i> состоит из 27 кн., принадлежащих восьми боговдохновенным писателям: Матвею, Марку, Луке, Иоанну, Петру, Павлу, Иакову и Иуде. Книги Нов. Зав., как и кн. Ветх. Зав., по содержанию распадаются на три отдела: книги исторические — сюда принадлежат четыре Евангелия и кн. Деяний Апостольских; книги учительные — сюда принадлежат послания апостольские; к отделу кн. пророческих принадлежит только одна книга — Апокалипсис. В славянской и русской Библии книги Нов. Зав. размещены в следующем порядке: Евангелия — Матфея, Марка, Луки, Иоанна, Деяния Апостольские Луки, Послания Иакова, 1-е Петра, 2-е Петра, 1-е Иоанна, 2-е Иоанна, 3-е Иоанна, Иуды и далее Четырнадцать Посланий Апостола Павла в таком порядке: к Римлянам, 1-е к Коринфянам, 2-е к Коринфянам, к Галатам, к Ефесянам, к Филиппийцам, к Колоссянам, 1-е к Фессалоникийцам, 2-е к Фессалоникийцам, 1-е к Тимофею, 2-е к Тимофею, к Титу, к Филимону, к Евреям и, наконец, откровение Иоанна Богослова. В таком порядке размещены кн. Нового Зав. в древнейших манускриптах — Александрийском и Ватиканском, Правилах апостольских, Правилах соборов Лаодикийского и Карфагенского и у многих древних Отцев церкви. Но такой порядок размещения книг Нового Зав. нельзя назвать всеобщим и необходимым, в некоторых Библ. сборниках встречается другое размещение книг, и теперь в Вульгате и в изданиях греч. Нового Зав. Соборные послания помещаются после Посланий апостола Павла перед Апокалипсисом. При таком или ином размещении руководились многими соображениями, но время появления книг не имело большого значения, что нагляднее всего можно видеть из размещения Посланий Павловых. При указанном нами порядке руководились соображениями относительно важности мест или церквей, куда были направлены послания: сначала поставлены послания, написанные к целым церквам, а потом уже послания, написанные к отдельным лицам. Если Послание к Евреям стоит на последнем месте, то это зависит от того, что в подлинности его долгое время сомневались. Руководясь соображениями хронологическими, можно разместить Послания апост. Павла в таком порядке: 1-е к Фессалоникийцам, 2-е к Фессалоникийцам, к Галатам, 1-е к Коринфянам, к Римлянам, к Филимону, к Филиппийцам, к Титу и 2-х к Тимофею. Древний ветхозав. текст не имел теперешних наших делений на главы и стихи. Но очень рано (вероятно, после плена Вавилонского) для целей богослужебных появились некоторые деления. Древнейшее разделение Закона на 669 так называемых <i>параш</i>, приспособленных к общественному чтению, встречаем в Талмуде; деление теперешнее на 50 или 54 параш ведет начало со времени <i>Массоры</i> (см. это сл.)и в древних синагогических списках не встречается. Также в Талмуде уже находятся деления пророков на <i>гофтары</i> — конечные отделы, такое название усвоено потому, что читались в конце богослужения. Деления на главы христ. происхождения и сделаны в XIII в. или кардиналом Гугоном, или еп. Стефаном. При составлении конкорданции на Ветх. Зав. Гугон для удобнейшего указания мест разделил каждую библ. книгу на несколько малых отделений, которые обозначил буквами алфавита. Потом в XV в. раввин Исаак Натан при составлении конкорданции на евр. языке разделил каждую книгу на главы, и это деление до сих пор удержано в еврейской Библии. Деление поэтических книг на стихи дано уже в самом свойстве еврейского стихосложения и потому очень древнего происхождения; оно встречается в Талмуде. Новый Завет разделен на стихи в первый раз в XVI в. <i> Собрание книг</i> Ветх. Зав. в один состав совершалось постепенно, по мере появления самых священных книг. Не входя здесь в спорный и весьма сложный вопрос о времени происхождения и подлинности отдельных книг, мы ограничимся общими указаниями на составление ветхозав. Канона. В первом веке по Рожд. Христ. несомненно существовали и были известны все ветхозав. книги. Несомненно и то, что все Канонические книги Ветхого Завета составляли одно целое задолго до Р. Х. Указание на состав Канона и деление ветхозав. книг на три отдела мы замечаем у Иисуса, сына Сирахова (за 220 лет до Р. Х.). Перевод LXX (270 лет до Р. Х.) служит явным доказательством, что все ветхозаветные канонические книги еврейские и неканонические греческие входили в один состав, так как они находятся в этом переводе. Как составлялся Канон и с какого времени — этого нельзя сказать с точностью. Указание на постепенное составление Канона мы встречаем в самых священных книгах: вписав в книгу все словеса Закона и передавая ее для хранения левитам, Моисей повелел положить ее одесную Ковчега завета (Второз. 31, 24—26). Иисус Навин словеса и откровения Господа, ему бывшие, вписал в книгу Закона, т. е. присоединил к Пятикнижию Моисееву (Иис. Навин 24, 26). Самуил, обнародовав права царствия, вписал их в книгу и положил пред Господом (1 Цар. 10, 25). Из школ пророческих, основанных Самуилом, вышли его ученики и бытописатели дальнейших событий — пророки Нафан, Гад и др., которых не одни только предположения заставляют считать священными писателями и охранителями священных писаний. Священные книги хранились во Святом Святых вместе с Ковчегом завета, были известны левитам и священникам, дополнялись многими писаниями знаменитых в Ветхозав. церкви мужей о событиях новейших времен и переписывались для церковного и народного употребления. Древнее существование, общая известность отдельных книг доказываются многочисленными ссылками одних священных книг на другие. Плен Вавилонский не заставил иудеев забыть Закон и Пророков, но возбудил особенную ревность к их чтению (Даниил 9, 2, 10—11) и охранению. Окончательное приведение священных книг в один состав относится к временам после плена Вавилонского и было совершено Ездрой, Неемией и Последними пророками (1 Ездры 7, 6—10, Неемии 8 и 9 гл., 2-я Ездры 8, 7—2, Макк. 2—13). О составлении Канона при Ездре свидетельствуют древние отцы и учители церкви; и евреи окончательное составление Канона считали делом великой синагоги, которая образовалась во времена Ездры и к которой они причисляют вместе с Ездрой, Неемией, Аггеем, Захарией и Малахией последующих знаменитых мужей. По мнению евреев дело, начатое Ездрой, закончено было Симоном Праведным в начале III-го века до Р. Х. <i> Новозаветный Канон</i> составлялся и определялся постепенно, с полной тщательностью в рассмотрении действительного апостольского происхождения и достоинства писаний. Первоначальные писания, какими пользовались христиане, были писания ветхозав. Но в первом же веке появляются Евангелия и Послания апостольские, а вместе с ними и подложные сочинения о жизни Иисуса Христа и о христ. учении. Во втором веке появляются писания мужей, известных и чтимых в Церкви, непосредственных учеников апостольских, как то: Климента, Поликарпа, Игнатия и друг. так называемых мужей апостольских. Таким образом для церкви настала необходимость определить точно, какие именно писания она считает истинно апостольскими, священными и боговдохновенными, чтобы отделить их, с одной стороны, от подложных и содержащих нездравое и неправое учение, а с другой — от писаний мужей апостольских, хотя подлинных и содержащих здравое и правое учение, но все-таки человеческих и не могущих равняться по значению, важности и обязательности с писаниями божественными и откровенными. Это делала Церковь постепенно, после осторожного и тщательного решения вопроса о подлинности и происхождении писаний апостольских. Косвенное указание на существование в Церкви определенного Канона священных книг мы имеем из середины II века. В это время еретик Маркион составил свой канон из Евангелия Луки, им искаженного, и десяти Павловых посланий, также в своем духе обработанных. Попытка Маркиона заставляет предполагать не только существование подлинных апостольских писаний, но и определенного сборника их в Церкви. Попытка Маркиона и других подобных побуждала Церковь точнее определить Канон, чтобы мнимому апостольскому преданию гностиков противопоставить истинное апостольское учение, содержащееся в несомненных и всей Церковью признаваемых писаниях апостольских. Во II-м веке никто в Церкви не сомневался относительно подлинности четырех Евангелий, деяний апостольских и тринадцати Посланий Павловых, 1-го послания апостола Петра и 1-го послания апостола Иоанна. Эти книги составляли всеобщий Канон во второй половине II века. Остальные новозаветные писания, истинные и подлинные для одних церквей, были неизвестны с этой стороны другим церквам, а потому общее церковное признание получили после. Так, Ориген еще в III в. не был убежден в подлинности апостольского происхождения — Послания к Евреям, Послания Иакова, Иуды, 2-го Петра, 2-го и 3-го Иоанновых. На Западе очень долго сомневались относительно Послания к Евреям; на Востоке долго возбуждал сомнение Апокалипсис. Рядом с истинными апостольскими писаниями пользовались великим уважением и употреблялись в церкви до IV века некоторые неапостольские писания, как то: послания Климента, Варнавы и книги Ермы. Церковный историк Евсевий еще в IV веке все новозаветные писания разделяет на три класса: во-первых — признанные всей Церковью по апостольскому происхождению όμολογούμενα: четыре Евангелия, Деяния апостольские, четырнадцать Посланий ап. Павла, 1-е Иоанна, 1-е Петра. Во-вторых, не всеми признаваемые или спорные άντιλεγόμενα или νοθα: из этого отдела одни, как послание Иакова, Иуды, 2-е Петра, 2-е и 3-е Иоанна и Апокалипсис, впоследствии были признаны Церковью и внесены в Канон, а другие, как деяния Павла, пастыря Ермы, апокалипсис Петра, послание Варнавы, учение апостолов и евангелие к евреям, как не апостольские по своему происхождению, не были приняты в Канон. В третьем отделе Евсевий перечисляет книги несомненно не апостольские и даже прямо еретические. Запад прежде Востока пришел к признанию настоящего Канона. Собор Лаодикийский (Восточный) 360—364 г. при определении Канона еще не дает определенного мнения об Апокалипсисе; западные соборы в Гиппоне (393), в Карфагене (397), в Риме при Иннокентии I, в начале V века, и Consilium Romanum при Геласии I (493) уже утверждают весь настоящий Канон. После этого против канонического достоинства тех или других книг могли высказываться лишь отдельные нерешительные голоса. Только со времени немецкой Реформации высказаны были в довольно решительной форме сомнения относительно канонического достоинства некоторых новозаветных книг. Лютер решился назвать апокрифами — Апокалипсис и Послание к Евреям; вслед за ним другие лютеранские богословы семи спорным (άντιλεγόμενα) древней церкви — 2-е послание Петра, 2-е и 3-е Иоанна, послание Иакова, иуды, к Евреям и Апокалипсис придавали лишь второстепенное значение; не выбрасывали их из Канона, но признавали неравными по достоинству с другими писаниями, — второканоническими. В таком положении вопрос относительно Канона находился до половины XVIII века. С этого времени рационализм, порвавши с верой в откровение и в боговдохновенность писания, начал свою разрушительную деятельность и накопил множество возражений против подлинности, целости и достоверности как отдельных книг, так и относительно Св. Писания вообще. Главными деятелями в этом направлении были: Землер, Гризбах, Михаэлис и Эйхгорн. Они встретили дружный и основательный отпор и от католиков, как Ян и Гус, и от ортодоксальных протестантов, как Генгетенберг, Геферник, Гэрне, Делич и Каспари. Дело старых рационалистов продолжали — Бертольд, Де-Бетте, Креднер, Рейс и многие другие. Они высказали много взглядов произвольных, личных и в самой рационалистической школе спорных; впрочем, школа признает за несомненно доказанное неподлинность Послания к Евреям и неподлинность 2-го послания ап. Петра, а кроме того, что Евангелие Иоанна и Апокалипсис принадлежат двум различным авторам. Совершенно новую эпоху в области отрицательного направления составили работы Фр. Хр. Баура и основанной им Тюбингенской школы. Баур отверг и церковные, и прежние рационалистические положения, от внешней критики перешел к внутренней, сосредоточивающей все внимание на духе, характере и тенденции книги, и благодаря своей методе произвел в Каноне великие опустошения. Нельзя отрицать философское глубокомыслие и удивительное остроумие, подавляющую ученость и непобедимую диалектику творца Тюбингенской школы, но должно признать, что результаты, добытые его работами, не отличались прочностью и устойчивостью. Не говорим, как высказалась по этому поводу ортодоксальная наука; и рационалисты не приняли целиком положений Баура, и даже в самой Тюбингенской школе результаты его исследований были значительно ограничены и смягчены. Так, школа не признала несомненным и окончательно доказанным неапостольское происхождение Посланий к Колоссянам, к Филиппийцам, 1-го к Фессалоникийцам и к Филимону. Точно так же не принято положение Баура и о времени происхождения Новозав. Писаний. Баур признает, что Евангелия и большинство других новозав. книг появились во второй половине II-го в.; но другие указывают на более раннее происхождение Новозаветн. Писаний. Представители отрицательного направления не признают апостольского происхождения Евангел. Матфея и Иоанна (некоторые), а также отрицают из Писаний апост. Павла его пастырские послания, к Ефесянам и 2-е к Фессалоникийцам и все соборные предания, — вместе с первым Петра и первым Иоанна, с древнейших времен внесенных в Канон. У евреев было достаточно и средств, и ревности охранить текст свящ. книг от важных искажений не только по содержанию, но иногда по форме, по языку. Правда, со времени плена Вавилонского первоначальный еврейский язык значительно испортился, вышел из употребления, стал непонятным народу, и сами евреи стали говорить по-арамейски. На этом языке толковали народу закон, непонятный уже в первоначальном тексте (Неемия 8, 1—8, ср. 13, 23—25). Но древний еврейский язык, не употребляемый в обыкновенном разговоре, остался языком религии, свящ. книг и литературы. Пророки, жившие после плена, писали на языке древнееврейском. Известно, что со времен плена евреи особенно привязались ко всему национальному, к своей древности и до мелочности стали охранять все древние свои обычаи и обряды. Эта ревность проявилась прежде всего в сфере религиозной и была приложена к охранению главной святыни евреев — свящ. книг. Мы уже упоминали о деятельности Ездры, Неемии и мужей великой синагоги. В первом веке, по разрушении Иepyсалима римлянами, ученые евреи переселились в Тивериаду, и здесь образовалась знаменитая раввинская академия, почитаемая всеми иудеями. Со второго века здесь возникло общество талмудистов, людей, изучавших и толковавших св. Писание. Они сличили рукописи, очистили текст от ошибок, вкравшихся со времен Ездры, и установили единообразный род письма для свитков св. Писания. Они сосчитали даже число слов и букв в каждой свящ. книге, напр. в книге Бытия 20780 слов и 78100 букв. Такая работа, конечно, способствовала охранению текста св. книг от искажений и ошибок переписчиков. Несмотря на то, что в то время не было еще гласных и других знаков, во II и III в. талмудисты имели текст книг, весьма близкий к настоящему. Во всех чтениях того времени находится только 220 вариантов, притом неважных и незначительных. После талмудистов для библейского текста весьма многое сделали масореты в V веке. Древний еврейский язык, как арабский, сирский и халдейский, не имел знаков для означения гласных звуков, и, кроме того, в древности не употребляли никаких знаков препинания. Когда язык был живым, правильному чтению помогали предание и навык. Но теперь, когда в обычной речи употреблялся другой язык и в рукописях появились разности и погрешности, настояла необходимость самым начертанием текста предохранить его от разночтений; сверить рукописи, определить твердо текст и предохранить его по возможности на будущее время от искажений. Этим и занялись ученые раввины, по своему труду носящие название масоретов, т. е. изъяснителей. Они над всеми словами поставили гласные знаки, собрали и сличили древние рукописи и древние толкования, установили размеры и пунктуацию стихов и пересчитали число стихов и даже букв в книгах. Совокупность всех таких работ над текстом составляет великую Масору, и извлечение из нее называется малой Масорой. Эти труды над еврейским текстом, начатые в V в., продолжались с усердием и в последующие века. Евреи сделали все возможное для сохранения свящ. текста в целости и неповрежденности. Согласие дошедших до нас рукописей служит внушительным доказательством неповрежденности ветхозав. текста по крайней мере в главном и существенном. С XV в. появляются <i>печатные издания </i>Ветх. Зав. Прежде всего, в 1477 г., явились (кажется в Болонье) Псалтирь с комментариями Кимхи; а потом, в 1488 г. в Сонцино (Милан. герцог.), весь Ветхий Завет в малый лист. Это первое печатное издание всего Ветх. Завета. Второе издание, отличное от первого во многом, явилось в Брешии в 1494 г.; им пользовался Лютер при переводе Ветх. Зав., и по имени типографа оно называется Герсонским. Важнейшие издания по порядку времени следующие: Biblia poliglotta Complutensis, изд. 1514—1517 г. в Испании, в Алкале (у римлян Complutum); Biblia Rabbinica, изд. в Венеции 1525—1526 г. под редакцией и с примечаниями ученого еврея Иакова бен - Хаима. От этих трех изданий произошли все другие, как то: Антверпенская Biblia poliglotta 1569—1572, изд. на средства Филиппа II Испанского под редакцией испанского ученого Арии Монтана, она иначе называется Biblia regia ; Э. Гуттера в Гамбурге (1587) и след. Иог. Буксторфа, знаменитого ориенталиста и знатока раввинской литературы, в Базеле (1611). Иос. Атиаса, еврейского ученого и амстердамского типографа (Амстердам, 1661 и 1667). Не упоминая о других, более новых, хотя и очень верных изданиях, следует заметить, что кроме текста очень рано стали появляться в изданиях варианты, выбранные из различных списков и необходимые руководства, чтобы ориентироваться в этом материале для восстановления правильного текста. В этом отношении особенно замечательны издания англичанина Кенникотта и пармского профессора, итальянца де Росси; первый сличил около 600 еврейских рукописей и извлек из них варианты в своем издании 1776—1780, а второй для своего издания 1784—1788 имел около 700 рукописей. Этими громадными трудами пользовались в своих изданиях Дедерлейн и Мейснер (1793) и Ян (1806). Подробности см. в ст. Полиглотта. Все <i>новозаветные книги написаны на греческом языке</i>,<i> </i> за исключением, может быть, Евангелия Матфея, которое, по мнению некоторых, первоначально было написано по-арамейски и потом уже переведено на греческий язык. Относительно характера<i> языка новозаветных книг</i> на Западе тянулся долгий спор в XVII и даже в XVIII в. между так называемыми пуристами, с одной стороны, и гебраистами или эллинистами, с другой. Пуристы утверждали, что язык новозав. писаний есть чистый греческий язык, не уступающий по чистоте языку классиков, свободный от всяких солецизмов и барбаризмов и в частности от гебраизмов. Гебраисты в новозав. языке находили очень много гебраизмов и вообще не признавали языка чистым. Победа в споре осталась за гебраистами. Если тогдашний греческий язык, так называемый александрийский диалект, во многом отличается от языка древних классиков, то язык новозаветный по своему гебраистическому характеру в свою очередь отличается и от александрийского диалекта (С. Смирнов, "Филологические замечания о языках новозав. в сличении с классическим при чтении Послания ап. Павла к Ефесеям", Москва, 1873). До книгопечатания новозаветные книги, как и ветхозав., распространялись через переписывание и подвергались, как всякие другие писания, искажениям и изменениям. Теперь считают в Новом Завете около 80000 вариантов. Впрочем, надо заметить, большинство этих вариантов касается самых незначительных мелочей, и при сличении с более исправными списками они прямо объясняются и оказываются простыми ошибками и описками. Новозаветный текст очень рано был подвергнут ученым наблюдениям и исправлениям, и очень рано составлялись правильные, критически проверенные списки. Между такими трудами в древности особенно замечательны были труды знаменитого александрийского ученого Оригена († 254 г.), антиохийского пресвитера Лукиана († 311 г.) и египетского епископа Исихия. <i> Печатные издания Нового Завета</i> появились позднее изданий Ветхого Завета. В первый раз весь Новый Завет появился в Комплутенской полиглотте, в 1514 г. Новый Завет здесь составляет пятый том (первые четыре тома обнимают Ветхий Завет на еврейском, халдейском, греческом и латинском языках, в шестом томе помещен словарь с грамматикой. Новый Завет здесь издан не критически, по новым и несовершенным рукописям и не везде правильно). В 1516 г. в Базеле под редакцией Эразма Роттердамского Новый Завет был издан с латинским переводом и с критическими примечаниями. У Эразма под руками было менее списков, чем у комплутенских ученых — только пять, и самый древний X в. Это издание немного отличается от комплутенского. Дальнейшие издания представляют подражание или комплутенскому, или эразмовскому, или смешивают то и другое. Таково, например, издание Роб. Стефана (Париж, 1546 и 1549 г.), но особенной известностью пользовалось его третье издание — editio regia — 1550 года. Но Роберт Стефан в первый раз разделил Новый Завет на стихи. Более удовлетворительно издание Т. Безы, первое греко-латинское издание (Париж, 1565). Пользуясь, главным образом, изданием Т. Безы, но не упоминая о нем в своем хвалебном предисловии, лейденские типографщики бр. Эльзевиры выпустили в 1624 г. свое издание. Оно повторялось много раз и получило название textus receptus (общепринятый текст). Правда, он был очень распространен, но самым исправным его назвать нельзя. С эльзевирского издания 1678 г. сделано было наше московское издание 1821 года. В лондонской полиглотте Бриана Вальтона, еп. Честерского, 1657 г., у Фелля, еп. Оксфордского, 1675 г. и Джона Милля, 1707 г. вместе с текстом собраны различные варианты и замечания из многочисленных рукописей для критических работ над историей текста. Этим богатым материалом воспользовались для исправления текста англичанин Эдв. Гарвуд (Лондон, 1 7 76 г.) и немцы Иог. Иаков Ветштейн (Амстерд., 1751—1752 г.) и И. Альб. Бенгель (Тюб., 1734 г.). Весь до тех пор собранный материал Бенгель разделил на две группы — африканскую и азиатскую: первой он отдавал преимущество перед последней и особенную важность в деле критики текста придавал согласию александрийского манускрипта с древним латинским переводом, двух главных памятников африканской группы. Весь новозавет. текст Бенгель пересмотрел при помощи уже довольно богатого материала, но в исправлении текста был очень осторожен, допуская только такие чтения, которые встречались в каком-нибудь прежнем печатном издании; только Апокалипсис был исправлен на основании рукописи. Дальнейшие работы над новозаветным текстом были совершены в широких размерах, с большей смелостью и значительными результатами: И. Иаковом Гризбахом, галльским и иенским профессором († 1812 г.), Кар. Лахманом (†1851 г.) и, наконец, лейпцигским профес. Константином Тишендорфом († 1874 г.). Гризбах в основу своего издания положил текст эльзевиров, но изменил его в весьма многих местах; на основании своего критического метода Гризбах, подобно Бенгелю, весь богатый материал делит на три редакции: александрийскую, или восточную, западную и константинопольскую. Александрийская редакция была распространена в древности в Египте и на Востоке, отличается правильностью языка, начало свое получила в первой половине III в. Западная получила начало около времени Тертуллиана, была распространена в Африке, Италии, Галлии и друг. западных провинциях; отличительный характер ее экзегетический, т. е. она стремится темные места уяснить посредством глосс и описаний, удерживая при этом шероховатости и неправильности языка с гебраизмами и арамеизмами. Константинопольская редакция, от конца IV века, распространена по Греции, Малой Азии и соседним провинциям и составляет смесь двух первых. Важнейшей в деле исправления текста он считает александрийскую редакцию, а потом западную. Противником Гризбаха был Хр. Фр. Маттей. Он, на основании просмотренных им более сотни манускриптов Московской синодальной библиотеки в своем издании (1782—1788 года, 12 томов), отдает предпочтение константинопольской редакции. С ним соглашается и Авг. Шольц (1830 г., второе издание в двух томах 1836 г.). Кар. Лахман во многом не соглашается с Гризбахом. Он находит в настоящее время, при теперешней подготовке невозможным восстановить первоначальный текст и своей задачей поставляет восстановление только древнейшего текста, т. е. восстановление текста в том виде, как он был в древних, дошедших до нас памятниках и прежде всего восточных, а когда свидетельство их оказывается несогласным между собой, тогда уже и западных. Задача Лахмана и план его важны, но выполнены неудачно. Желая восстановить древнейший текст, он берет в основу текст конца IV в., не самый древний из дошедших до нас и притом не самый исправный; произвольно ограничивается немногими рукописями, преимущественно восточными; при выбора правильного чтения руководится лишь систематическим методом: какое чтение больше раз встречается в его рукописях, то он и считает более правильным (стереотипное издание 1831 г., большое в двух томах 1842—50 г. в Берлине). Ни один из предыдущих издателей не располагал такой громадной массой критического материала, какой располагал Кон. Тишендорф. Воспользовавшись всем, что найдено было до него, он открыл много нового и во многих случаях проверил и снова сличил старое, уже известное другим. Имея в виду, что при критических изданиях имеет значение не только критический аппарат, но и метод, посредством которого он прилагается к восстановлению и исправлению текста, Тишендорф точно определил начала своей критики и подробно изложил их в предисловиях к своим изданиям. Высшей задачей и целью критики Тишендорф ставит не восстановление лишь относительно древнего текста, как Лахман, и не частичное и отрывочное исправление погрешностей общепринятого текста, но восстановление во всей полноте первоначального подлинного текста апостольского или по крайней мере возможно близкого к нему. По мнению Тишендорфа, при настоящем состоянии науки можно восстановить текст в том виде, как он был во II веке. Задача Тишендорфа весьма почтенна, критические приемы целесообразны и многое, достигнутое им, вполне признано наукой. Тишендорф выше своих предшественников, но тем не менее и его работы встретили важные и справедливые возражения. Нужно заметить, что у него в различных изданиях существуют серьезные разногласия: в первом издании (два тома, Лейпциг, 1841 г.) он примыкает к Лахману, а в следующих (именно во втором, Лейпциг, 1849 г., и в так наз. editio septimа, Лейпц. 1859, и в восьмом — последнем, Лейпц., 1869—72) оставляет Лахмана и приближается к Гризбаху. Почти в каждом новом издании Тишендорф изменяет свои мнения о правильности чтения многих мест. Таким образом, определенного Тишендорфовского текста и нет вовсе. Всех Тишенд. изд. 22, но только 8 признаются самим Тишендорфом критическими; важнейшими считаются следующие четыре: первое — 1841 г., третье — 1849 года, восемнадцатое, или editio septima critica major — 1859, и двадцатое, или editio V III critica major — 1869—72. Новейшее замечательное издание, с ученым введением, цитатами и орфографическими примечаниями, принадлежит Весткотту и Хорту (Westcott u. Hort, "The New Testament in the original Greek",2 т. Лондон и Кембр., 1881). <i> Библейские манускрипты</i>. Дошедшие до нас библейские манускрипты различны по своему характеру, объему и древности. Одни — codices ecclesiastici — содержат лишь избранные церковные чтения из Евангелия (evangelistaria) или из других церковных книг (lectionaria). Другие содержат текст в его естественном непрерывном порядке — Codices textus perpetui. В одних содержится только греческий текст — Codices puri, в других греч. текст помещается вместе с переводом на другой какой-нибудь язык, напр. латинский (cod. graeco-latini) или разного рода толкования (scholia, γλώτται) эти наз. cod. mixti. Такие пергаменты, на которых вместо первоначального свящ. текста — стертого или смытого — был написан текст какого-нибудь другого сочинения, но потом свящ. текст был возобновлен и прочитан — называются палимпсестами (παλίμπσηστα или cod. perscripti). Кроме евангелистариев и лекционариев, в состав критического аппарата вошло теперь более 900 манускриптов. Манускриптов первых трех веков до сих пор не найдено ни одного; древнейшие манускрипты относятся к IV веку; самые поздние к XVI в. Одни манускрипты писаны заглавными буквами — litteris uncialibus; другие — курсивными или малыми — litteris minusculis. Мы упомянем здесь только о самых древн. и важнейших для новозав. текста манускриптах. К числу таких принадлежат манускрипты: <i>Синайский</i>, <i> Александрийский</i>,<i> Ватиканский и манускрипт-палимпсест св. Ефрема Сирина. </i> <i>Синайский</i> манускрипт найден на Синае, в монастыре св. Екатерины, лейпцигским профессором К. Тишендорфом, в 1859. История открытия и описание манускрипта изложены Тишендорфом сначала в отдельной брошюре, а потом в предисловии к изданию манускрипта. Манускрипт содержит большую часть Ветх. Зав. (другая часть найдена Тишендорфом в 1844 г. и хранится в лейпцигск. университ. библиотеке под названием — codex Friderico Augustanus) и Новый Завет в полном составе, вместе с Посланием ап. Варнавы и книгой "Пастырь" Эрмы. Манускрипт пергаментный, писан заглавными буквами, без ударений и придыханий, слова стоят одно подле другого в тесной неразрывной связи, а не раздельно. Этот манускрипт, древнейший из всех найденных, относится к первой половине IV в. Тишендорф признает, что никакой другой манускрипт не представляет более надежного основания для восстановления свящ. текста. Другие ученые, признавая древность, важность и великие достоинства Синайского манускрипта, несколько ограничивают мнение о нем Тишендорфа. Манускрипт хранится в СПб., в Имп. публ. библиотеке. Первое издание исполнено с типогр. роскошью под руководством самого Тишендорфа, на средства государя имп. Александра Николаевича в 1862 г. в Петербурге. <i>Манускрипт Александрийский</i> подарен в 1628 г. англ. королю Карлу I констант. патриархом Кириллом Лукарисом; хранится в Лондоне, в Британском музее. Он содержит, с значительными пробелами, книги обоих заветов и, кроме того, два Послания св. Климента римского; большая часть второго Послания(подложного) затеряна. Манускрипт называется Александрийским потому, что некоторые полагают, что он писан в Александрии. Манускрипта написан заглав. буквами без ударений и дыханий; письмо сплошное, но иногда конец слова, особенно собственных имен, обозначается черточкой, конец предложения иногда обозначается точкой вверху; отделы начинаются новой строкой или указываются большой начальной буквой. Этот манускрипт принадлежит концу V или к началу VI века. Печатных изданий два: роскошное факсимиле (Лондон, 1786 г.) и обыкновенное (Лондон, 1860 г.). <i> Манускрипт Ватиканский</i> находится в Риме, в Ватиканской библиотеке. Когда и откуда попал туда — неизвестно; но там хранится очень давно. Его относят к половине IV в. и предполагают, что он писан египетским каллиграфом. Манускрипт содержит книги обоих заветов; недостает трех пастырских Посланий, послания к Филимону и большей части Послания к евреям. Писан на пергаменте, заглавными буквами, слова стоят нераздельно одно от другого, конец того или другого повествования означается через пустое пространство шириной в букву или в половину буквы. Другой руке принадлежат некоторые дополнения по местам придыхания и ударения и подписание больших начальных букв в начале отделов. До открытия Синайского манускрипта Ватиканский считался древнейшим и важнейшим. Но сведения о нем были смутны и неверны, так как он доступен был лишь самому незначительному числу избранных лиц и для остальных хранился втайне. В конце двадцатых годов текущего столетия в Риме было предпринято издание Библии по Ватиканскому списку, под редакцией ученого кардинала Анжело Маи; оно было приготовлено в 1838 г., но замеченные ошибки побудили Рим. курию воспретить обнародование этого издания. По смерти Маи (1854 г.) издание было пересмотрено и публиковано в 1857 г. в Риме. Это издание все-таки было неудовлетворительно в научном отношении. Ученым запросам удовлетворил Тишендорф своим изданием Нового Зав. по Ватиканскому манускрипту: "Nov um Testamentum Vaticanum post Angeli Maii oliovumque imperfectos labores ex ipso codice" (edidit Fndr. Const. Tischendori, Lips., 1867). <i> Манускрипт-Палимпсест св. Ефрема Сирина </i>хранится в Парижской библиотеке. Название объясняется его историей. В XII или XIII в. с пергамента стерт был первоначальный текст Св. Писания и вместо него мелким шрифтом были написаны некоторые сочинения св. Ефрема Сирина. В таком виде пергамент попал после падения Константинополя во Флоренцию, в библ. Медичи, и оттуда в Парижскую библиотеку. В конце XVII в. заметили существование первоначального текста и кое-что разобрали. Потом консерватор рукописей Парижской библиотеки К. Гозе при помощи химических средств очень многое привел в ясность; но от химических операций пергамент сделался очень тонок и начал просвечивать, и многое в тексте слилось; таким образом, многое оставалось не разобранным и не прочитанными Только искусству Тишендорфа удалось преодолеть все препятствия; им и издан был с незначительными пропусками этот важный памятник, в 1843, в Лейпц. Манускрипт очень неполон: ветхозав. книги находятся в отрывках, и в Новом Зав. недостает по крайней мере одной трети. Манускрипт относится к первой п... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (греч. Biblia — книги), или Священное Писание — книга, включающая в себя написанные на др.-евр. языке книги иудейского канона, называемые хр... смотреть

БИБЛИЯ

Библия – обширное собрание книг разного происхождения и содержания (слово «Библия» происходит от греч. βιβλία «книги»). Делится на два отдела: Ветхий з... смотреть

БИБЛИЯ

Б’иблия — Священное Писание, откровение слова Божия, изложенное на том или ином языке.Книги Священного Писания писались сорока двумя различными авторам... смотреть

БИБЛИЯ

Библия (греч. biblia, мн. ч. от biblion книга) – свод книг, составляющих Священное писание; библия состоит из двух частей – Ветхого завета, представ... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (греч. τα βιβλια — книги) — название собрания произведений религиозной литературы, признаваемого в христианской и иудейской религиях свя... смотреть

БИБЛИЯ

БИ́БЛИЯ, или Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, - сборник древнеевр. и раннехрист. свящ. письменности, собрание разноврем. и разножанровых произведений, как авторских, так и анонимных. Об этом свидетельствует само название: греч. Βιβλια (Библи́а, в позднем произношении - Вивли́а) значит просто "книги". В лат. яз. это слово получило форму ед. числа: Biblia (Би́блиа) - "Книга", т. е. как бы "Кн. книг", сумма всей мыслимой и немыслимой мудрости. Для верующих Б. - Слово Божие: заключенное в письменах Откровение, или весть, переданная Богом о Самом Себе и обладающая поэтому высшим вероучительным авторитетом. Б. делится на две очень неравные по объему части (приблизительно 5:1): "Ветхий Завет" ("евр. Библия") и "Новый Завет". Такое деление основано на отношении к главному объекту повествования - личности Мессии (Христа). Книги, написанные до Его пришествия, в к-рых оно только предчувствовалось и ожидалось, вошли в состав Ветхого (или Старого) Завета, а книги, созданные после Его пришествия, образовали Новый Завет. Для христиан единство Б. - не книжного порядка и определяется Тем, Кто есть ее средоточие. В Ветхом Завете - Мессия прообразуемый, в Новом - реально пришедший. "Оба Завета взирают на Него: Ветхий как на свое упование, Новый - как на образец, и оба свое средоточие" (Блез Паскаль). Поэтому в целом Б. - это Кн. о Христе (Мессии).<p class="tab">История создания библейского текста продолжалась б. тысячелетия (XII в. до н. э. - до рубежа 1-2 вв. н. э.): ветхозаветные книги записывались сначала на др.-евр. языке, а с 6 в. до н. э. также на языках арамейском и даже греческом (неканонические книги). Новый Завет - только на греческом (упоминаемый преданием арамейский текст Евангелия от Матфея не сохранился). История целенаправленного отбора, редактирования и окончательного формирования этих текстов в единую Книгу (их канонизация) завершилась лишь в 5 в. н. э.</p><p class="tab">По учению христ. церкви книги Б. содержат канон (правило, образец) веры и жизни и потому называются "каноническими" - дающими правило, служащими примером.Одновременно этот термин указывает не только на содержание кн. Б., но также на ее структуру. Поэтому и само собрание или окончательный список ("оглавление") библейских кн. называется "каноном": канон (подразумевается: книг) Ветхого и канон (книг) Нового Завета; в целом - "библейский канон".</p><p class="tab">История библ. канона распадается на два периода. Ветхозаветный канон ("евр. Б.") в среде иудаизма был увековечен в 92 г. н. э. на соборе (синедрионе) ученых книжников в Ябне (Ямнии), став нормативным и для христиан. Хотя последние ориентировались на имевшийся у них "расшир. канон" <xa href="#%D0%A1%D0%B5%D0%BF%D1%82%D1%83%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%82%D1%8B">Септуагинты (см.), но книгам и разделам, исключ. из официального еврейского канона, придали в силу этого второстеп. авторитет, и они стали называться "неканоническими". Отбор новозаветного канона произошел уже во 2 в., но завершился к концу 4 в. В 5 в. Вселенской Церковью был утвержден окончат. канон всей Б. - закрытый список книг, не подлежащий б. пересмотру.</xa></p><p class="tab">Критерием каноничности библ. книги является "боговдохновенность", под к-рой понимается недоказуемое рационально сверхприродное действие, распространяющееся лишь на важнейшие аспекты библейск. повествования преимущественно мессианского и вероучительного (догматического) характера. Термин встречается уже в апостольских писаниях и означает, что авторы Б. были "движимы Духом Святым" (но не писали "под диктовку Св. Духа", как считали нек-рые комментаторы). Православный богослов С. С. Глаголев еще в 1905 г. указывал, что Божеств. мысль в Б. изложена языком не только нации, эпохи, но языком конкретного человека - Исайи, Иеремии, Иоанна. Католич. богослов Карл Ранер рассматривал боговдохновение как импульс, к-рый был чудодейств. деянием Божиим, но действовал внутри духовных способностей человека. Поэтому свящ. писатели, стремившиеся выразить опыт богообщения доступными им средствами, оставались "сынами своей эпохи". Созданные ими книги несут на себе печать индивидуальных литературных дарований авторов, отражают их исторически условные представления о природе и обществе. Отсюда следует двуединый характер Св. Писания: Б. не только "Слово Божие", но и "слово человеческое" в их гармоничном сочетании, или - "Слово богочеловеческое" (А. В. Карташев).</p><p class="tab">"Боговдохновенностью" книги удостоверяется ее "каноничность" в буквальном смысле слова и как следствие - непререкаемый авторитет. Напротив, книги "неканонические" признаются лишь в качестве лит-ры "библейского круга", полезной для назидания и утешения, но не имеющей догматич. авторитета.</p><p class="tab">Понятия боговдохновенности и канонизации памятников письменности были известны Древнему Востоку и античности: вдохновленными богами считались поэмы Гомера и Гесиода, своды образцовых или рекомендуемых к чтению кн. составлялись вавилонскими учеными и александрийскими грамматиками, - но нигде этот отбор не был произведен с такой решительностью, как в случае формирования библейского канона.</p><p class="tab">Названия одних и тех же кн. евр. и христианской Б. не совпадают, определяясь двумя различными принципами. В первом случае книги называются по первому слову (или двум первым словам), что соответствует общей древневосточной литературной традиции: первая кн. Б. (Бытие) именуется "В начале" (евр. "Береши́т"), вторая кн. (Исход) - "Вот имена" ("Элле́ шемо́т") и т. д. В Септуагинте назв. одних кн. указывает на их основное содержание: первая книга, повествующая о создании мира и человека, именуется поэтому "кн. Бытия", точнее было бы перевести как "кн. Рождения", или "кн. Становления"); вторая книга, повествующая об "исходе" израильтян из "рабства египетского" - "кн. Исход" и т. д. Назв. других кн. связано с именами главных действующих героев: Руфь, Эсфирь, Товит. Иные же книги надписываются именем "автора" (составителя, редактора), исторически реального или традиционного: Амос, Исайя, Даниил, Ездра.</p><p class="tab">Состав канона евр. и христианской Б. (Ветхого Завета) не совпадает, во-первых, из-за отсутствия в первом неканонических кн. и, во-вторых, из-за различных принципов, лежащих в основе группировки библейских кн. на особые циклы, или отделы. Иудейские ученые расположили книги в порядке их вероучительного авторитета: Закон, Пророки и Писания. Эта логичная "трехчастная структура ветхозаветного канона отражает принцип традиционалистской циклизации; каждая последующая стадия литературного развития представляется комментированием памятников предшествующей стадии, апеллируя к их авторитету" (Аверинцев С. С. Древнеевр. лит-ра // История всемирной лит-ры. М., 1983. Т. 1. С. 273).</p><p class="tab">Христ. канон (в осн. следуя Септуагинте) группирует библ. книги по формальному жанрово-тематич. признаку (книги "законоположительные", "исторические", "учительные" и "пророческие"), при этом решающим критерием принадлежности книги к тому или иному разделу является иногда имя традиц. (легендарного) автора книги или указание на конкретную эпоху, в к-рой будто бы происходили описанные в ней события. Поэтому второй по вероучительной значимости после Пятикнижия Моисеева раздел (его вторая часть, собственно книги пророков) оказался на последнем месте (но см. апелляцию Иисуса Христа к непререкаемому авторитету "Закона" и "Пророков": Мф. 5. 17-18, Лк. 24.44 и др.), в то же время назидательные псевдоисторические книги Руфь и Эсфирь были включены в раздел достоверных в своей основе хроникальных текстов, а поздняя псевдоавторская Кн. пророка Даниила (памятник иудейской апокалиптики) вошла в раздел кн. реально живших "Великих пророков".</p><p class="tab">В окончательном виде еврейский канон состоит из 39 книг; согласно Талмуду - из 24 или, по Иосифу Флавию (Против Апиона, 1, 2), 22 книг, по числу букв еврейского алфавита (сокращение достигается путем символич. сведения двух или нескольких кн. в одну). Они распределены по разделам следующим образом (слово "Книга" при перечислении опускается):</p><p class="tab">I. Тора ("Закон"), или Пятикнижие Моисея: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. Это замкнутый цикл из пяти хроникально-законодательных книг, являющийся ядром Б. (для христиан - Ветхого Завета). Основу Пятикнижия составляют разновременные сборники культовых, гражданских и уголовных законов, включенные в контекст исторического повествования, - "от сотворения мира" до смерти Моисея перед вторжением в Ханаан (13 в. до н. э.). Древнейшим сводом юридического характера является т. н. "Кн. Завета" (Исх. 20, 22-23, 33), восходящая, вероятно, к 11-10 вв. до н. э.; последний свод - "Закон святости" (Лев. 17-26) относится к периоду Вавилонского пленения (6 в. до н. э.).</p><p class="tab">II. Небии́м ("Пророки"): 1) "Первые пророки": Иисус Навин, "Судьи", "1-2 Самуила" (1-2 Царств), 1-2 Царей (3-4 Царств); и 2) "Поздние пророки": а) "Великие пророки": Исайя, Иеремия, Иезекииль, б) двенадцать "Малых пророков": Осия, Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия. Первый подраздел представлен древними хрониками, к-рые непосредственно продолжают исторический мат-л Пятикнижия и охватывают период времени от вторжения евреев в Палестину (2-я пол. 13 в. до н. э.) до гибели Иудейского государства в 586 и начала Вавилонского пленения. Причисление данных кн. к "Пророкам" связано с тем, что их традиционными авторами евр. и христианская религиозная традиция считала древних пророков - Иисуса Навина (ученика и преемника Моисея), Самуила (одновременно последнего правителя, или "судью", Израиля), а также Нафана, Гада и др. Второй подраздел состоит из собственно пророческих сочинений различной степени авторства.</p><p class="tab">III. Кетуби́м ("Писания", или "Агиографы"): Псалтирь (Кн. Хвалений), Притчи Соломоновы, Иов, Песнь Песней, Руфь, Плач Иеремии, Экклезиаст, Эсфирь (Эстер), Даниил, Ездра (Эзра), Неемия, 1-2 Паралипоменон. Сюда вошли тексты, относящиеся к разным жанрам: культовые (богослужебные) и царские гимны, личные мольбы и жалобы (псалмы), сборники афоризмов, или притчей, разрастающихся до размеров пространного аллегорического повествования (кн. Иова), сборник любовных и свадебных песен - Песнь песней (традиционно приписывается Соломону), назидательные псевдоисторические повести в жанре современного "исторического романа" - Руфь и Эсфирь, а также относящаяся к апокалипсическому жанру Кн. пророка Даниила. Данный цикл завершает вторая группа исторических книг - летописи иудейства послепленного периода, обработанные в духе религиозного прагматизма.</p><p class="tab">В современной рус. Библии (церковно-славянской Елизаветинской и рус. Синодальной) насчитывается 77 книг, из к-рых первые 50 составляют Ветхий Завет, а последующие 27 - Новый Завет. Ветхий Завет состоит из 39 канонических и 11 неканонических кн. (в Новом Завете неканонических кн. нет). Последние не составляют особого раздела, но каждая неканоническая кн. отмечена астериском (*) и снабжена подстрочным замечанием, поясняющим, с какого языка она переведена. Так же помечены и неканонические вставки и прибавления к ряду канонических книг. Канон рус. Б. выглядит следующим образом.</p><p class="tab">Канон Ветхого Завета:</p><p class="tab">I. Законоположительные книги (Пятикнижие Моисея): Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. Данный раздел соответствует первому разделу еврейского канона.</p><p class="tab">II. Историч. книги: Иисус Навин, Судьи, Руфь, 1-4 Царств, 1-2 Паралипоменон, 1 Ездры, Неемии, 2 Ездры (*), Товит (*), Иудифь (Юдифь) (*), Эсфирь.</p><p class="tab">III. Учительные (дидактические) книги: Иов, Псалтирь, Притчи Соломона, Экклезиаст, Песнь Песней, Премудрость Соломона (*), Премудрость Иисуса, сына Сирахова (*).</p><p class="tab">IV. Пророческие книги. 1) "Великие пророки": Исайя, Иеремия, Плач Иеремии, Послание Иеремии (*), Варух (*), Иезекииль, Даниил. (Основу подраздела составляют четыре книги т. н. "великих пророков" - Исайи, Иеремии, Иезекииля и Даниила, - причем это название, как и в еврейском каноне, противопоставляет их "малым пророкам" отнюдь не в плане религиозного авторитета, но лишь указывает на преобладающий объем писаний.) 2) Двенадцать "Малых пророков": Осия, Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия. В кон. канона (после кн. пророков) помещены последние четыре неканонические книги: 1-3 Маккавейские (*) и 3 Ездры (*). По содержанию книги Маккавейские относятся к отделу исторических книг, продолжая повествование 1 Ездры и Неемии; а 3 Ездры принадлежит, как и кн. Даниила, к жанру апокалипсисов ("откровений").</p><p class="tab">Кроме 11 неканонич. книг (также отмеч. выше знаком *), православная Б. содержит ряд неканонических вставок и прибавлений к каноническим книгам. Важнейшие из них: в книге Эсфирь; в кон. 2-й Паралипоменон ("Молитва Манассии", употребляется в православном богослужении); "Песнь трех отроков", "Сусанна и старцы", "Вил и дракон" - книге Даниила (3. 24-91; 13-14 гл.); 151 псалом; прибавление к Иову (в славянской Б.).</p><p class="tab">Канон Нового Завета состоит из 27 книг. Его открывают четыре Евангелия (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна); за ними следуют Деяния апостолов - книга, принадлежащая перу ап. Луки и являющаяся непосредств. продолжением его же Евангелия. Далее расположен корпус из 21 "послания" (трактатов на богословские и религиозно-нравственные темы в эпистолярной форме), распадающийся на две группы. Семь первых - т. н. "Соборные послания", из к-рых одно принадлежит ап. Иакову, два - Петру, три - Иоанну и одно - Иуде (не Искариоту); 14 последующих традиционно надписываются именем ап. Павла и адресованы как первохристианским церковным общинам, так и сотрудникам самого апостола. Это послания к Римлянам, 1 и 2 к Коринфянам, к Галатам, к Ефесянам, к Филиппийцам, к Колоссянам, 1 и 2 к Фессалоникийцам, 1 и 2 к Тимофею, к Титу, к Филимону и стоящее особняком послание к Евреям. Замыкает новозаветный канон Откровение Иоанна Богослова.</p><p class="tab">Христ. библ. канон, в главном единый для Библий всех христианских Церквей и исповеданий (сект), в то же время разнится в них как в отношении количества книг, так и порядка их расположения. Так, протестантские Библии, строго следуя иудейскому канону, совсем не содержат в Ветхом Завете неканонических кн. и добавлений. Напротив, католический канон Ветхого Завета содержит сорок пять книг, включая на правах канонических и большинство неканонических книг. Они именуются здесь "второканоническими", что указывает на их хронологическую вторичность, но не на авторитет. Протестанты называют неканонические книги "апокрифическими", что не совпадает с понятием "апокрифы" у православных и католиков. Б. русских протестантов создана на основе Синодальной, из текста к-рой также изъяты все неканонические места. Об этом свидетельствует и подзаголовок "канонические [книги]", помещаемый на титульном листе или его обороте.</p><p class="tab">В процессе своего создания ветхозаветные книги записывались первоначально на пергамене древнесемитическим шрифтом без гласных и без разделения на предложения и слова. Такой сплошной текст был подвержен искажениям и оставался понятным до тех пор, пока его яз. оставался живым и разговорным. После 6 в. до н. э. этот классический "Biblical Hibrew" остался уделом ученых книжников (софери́м), сами же евреи стали говорить по-арамейски. Б. переписали т. н. "квадратным шрифтом", затем стали разделять слова. Во 2 в. н. э. было установлено чтение гласных, сама же система огласовки утвердилась позднее (к 7 в.) в результате кропотливой работы "масоре́тов" (от евр. масора́ - "предание"). Созданный ими библейский текст с фонетическими знаками принято называть "Масоретским" (МТ). Это - окончательная редакция евр. Библии.</p><p class="tab">Древнейшее деление библейского текста (б. дробное, чем деление на книги) носит литургический характер: отрывки, предназначенные для богослужебного употребления, назывались у евреев "parashiyot", у христиан - перико́пы, или чтения; в настоящее время в православном богослужении употребляются зачала. Не совпадающие с зачалами современные "главы", условные единицы библ. текста для лучшей в нем ориентации ввел в междунар. обращение кардинал Стефан Лангтон (1205), поделивший на них Вульгату. Мельчайшие единицы библейского текста, "стихи" (не совпадающие с фразами), впервые предложил ученый парижский издатель Робер Этьенн (Роберт Стефанус) в греко-латинском издании Нового Завета, 1551). Номера глав печатаются крупным шрифтом и разбивают каждую книгу Б. на ряд легко различимых отделов ("главок"). Номера стихов даются мелким шрифтом, иногда - в верхнем регистре внутри сплошного текста главы, а иногда делят текст главы на отрезки, каждый из к-рых начинается с новой строки. Уровень сплошной нумерации глав - отдельно взятая библейская книга, уровень стихов - каждая глава книги. При этом библейский текст располагается на странице, как правило, в две колонки. Большое значение для осмысленного чтения Б. имеют т. н. "параллельные места" (в соврем. изданиях проставлены на полях или под текстом), позволяющие подобрать к заинтересовавшему читателя тексту все другие места со сходным содержанием в историко-литературном или богословско-аллегорическом смысле (особенно - многочисленные "прообразы" Ветхого Завета к новозаветным событиям). Более удобны в данном отношении специальные указатели - "Симфо́нии", или "Конкорда́ции", - к-рые содержат роспись в алфавитном порядке всех слов Б.; причем на каждый случай употребления конкретного слова указан его "адрес" (назв. книги, глава и стих) и, как правило, краткая цитата-контекст. Это позволяет легко отыскать интересующее место даже по одному запомнившемуся слову и осмысленно подобрать к нему параллели из других. Аналогичную роль выполняют подробные аналитические, тематические и иные указатели и справочники для работы с библейским текстом.</p><p class="tab">Библия (Ветхий Завет) стала, по существу, первой в мировой истории книгой, переведенной на иностранный яз. (к тому же иной языковой семьи). Этот греч. перевод, Септуагинта (3-1 вв. до н. э.), стал каноническим текстом византийского христианства и основой древнеславянской и современной богослужебной Б. Рус. Церкви. Вторым по времени переводом является сирийская Б., "Пешито" (II в. н. э.), позднее появились переводы на другие восточные языки. Римские христиане употребляли т. н. "Vetus Latina" (2 в. н. э.); позднее ее сменила знаменитая Вульгата Иеронима Блаженного (ок. 405) - каноническая Библия Римской Церкви до настоящего времени.</p><p class="tab">Первым переводом Библии на формировавшиеся новоевропейские яз. можно считать готскую Б. еп. Ульфилы (ок. 360). Из числа позднейших (до эпохи книгопечатания) интересны опыты англичанина Джона Уиклифа (1320-1384) и перевод Б. на народный итальянский яз. архиеп. Генуэзского Якова Ворагинского (1230-1298). Церковного использования они не имели.</p><p class="tab">Начало книгопечатания (сер. 15 в.) и Реформация открыли эпоху национального самосознания европейских народов. Происходит пересмотр старых переводов Б. и создаются новые, выполненные на качественно ином уровне. Их появление совпадает обычно с эпохами становления национального языка и лит-ры. Среди них выделяются Пражская Библия (1488), содержащая полный чешский текст Священного Писания в переводе с Вульгаты (первая печатная славянская Библия), немецкая Б. Мартина Лютера (Новый Завет, 1522, полная Б. - 1534) и Б. англиканской церкви - "Royal Version", или Библия короля Якова I (1611).</p><p class="tab">В России в течение первых пяти веков использовались полученные из Болгарии особые сборники библейских книг, используемые при богослужении, прежде всего - Апостол, Евангелие, Паримийник, Псалтирь. Первым полным рукописным библейским сводом на Руси стала т. н. "Геннадиевская Библия", 1499, позднее положенная в основу первой полной славяно-рус. печатной Б. ("Острожская Б.", 1580/1581). Без существ. изменений ее переиздали в Москве в 1663, а затем, после правки, - в 1751. Это издание, известное как "Елизаветинская Б.", является канонической Б. Рус. Православной Церкви на церковно-славянском языке до настоящего времени.</p><p class="tab">Первые попытки перевода Б. на рус. яз. относятся к концу 17 в., но лишь с учреждением Российского Библейского Об-ва (1813) работа приняла систематический характер. В 1818 было издано Четвероевангелие, в 1822 - Новый Завет. Полная Рус. Б. (т. н. "Синодальная Б.") - в 1876.</p><p class="tab">Б. является самой читаемой и переиздаваемой книгой мира (первые издания осуществил сам изобретатель книгопечатания И. Гутенберг в сер. 15 в.), и ее колоссальные суммарные тиражи не поддаются подсчету (в одном только 1980 было издано 36 млн Б., 57 млн Новых Заветов и неск. сотен млн экз. отдельных кн. Б.). К концу 1986 она была переведена на 1848 яз. (на 301 - полная Б., на 633 - Новый Завет, на 914 - одна из кн. Б.). В записях на кассетах для неграмотных и слепых Б. (выборки текста) существует на 4300 языках и диалектах. Шрифтом Брайля Б. издана на 84 языках.</p><p class="tab">Изучением Б. занимается в настоящее время целый ряд историко-филологических и богословских дисциплин, объедин. термином "библеистика" (к ним относится и "кумранология". Одни из них ("библейская критика", или текстология) исследуют историю формирования текста Б. и ее переводов и являются вполне объективными науками, использующими современные методы компьютерной обработки материала. Другие относятся всецело к области субъективной сакральной традиции, не совпадающей в разных религиях, христианских конфессиях и богословских школах. К ним относится, напр., "экзегетика", или истолкование мистического смысла, скрытого за буквальным содержанием библейского текста. Лучшим учебным изданием синодального перевода Б. является т. н. "Брюссельская Б." (Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. 4-е изд. Брюссель, 1989.). Текст поделен здесь на смысловые отрезки, обозначенные подзаголовками, что значительно облегчает первоначальное знакомство с композиционной структурой библейских кн. и их содержанием. Издание содержит краткое общее и частное введения ко всем книгам Ветхого и Нового Завета, полные паралл. места, историко-богословский комментарий, хронол. табл., аналитич. Симфонию, предметный, тематич. и именной указатели и др. приложения. Этот обширный научно-справочный аппарат издан и отд. книгой (Ключ к пониманию Свящ. Писания. Брюссель, 1982). Работа прот. А. Меня "Как читать Библию: Рук-во к чтению кн. Ветхого Завета" (Брюссель, 1981, и переизд.) является лучшим научно-попул. библиологич. очерком, вводящим читателя в круг основных понятий библеистики. История формирования Б. излагается в связном контексте важнейших событий истории Древнего мира. Приложение содержит краткую библиографию, хронологич. таблицу, схему библ. источников и словарь терминов.</p><p class="tab">Изд. и лит.: Толковая Библия, или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: В 11 т. СПб., 1904-1913 (репр.: Стокгольм, 1987); Астафьев Н. Опыт истории Библии в России в связи с просвещением и нравами. СПб., 1899; Жилов И., свящ. Что говорят знаменитые люди о Библии. Юрьев [Тарту], 1913; Дойель Л. Завещанное временем. М., 1980; Алексеев А. А., Лихачева О. П. Библия // Словарь книжников и книжности Др. Руси. М., 1987. Вып. 1. С. 68-83; Словарь библейского богословия / Под ред. К. Леон-Дюфура и др. Брюссель, 1990; Бойд Р. Т. Курганы, гробницы, сокровища: Иллюстр. введ. в библейск. археологию. Korntal, 1991; Мир Библии: Иллюстр. периодич. изд. Рос. Библейск. О-ва. Вып. 1-4. М., 1993-96; Библейская энциклопедия: Пер. с англ. М., 1996;</p><center> <p class="tab"></p> <h3>Библия русская. Издание Франциска Скорины. 1517-19</h3> <img style="max-width:300px;" src="https://words-storage.s3.eu-central-1.amazonaws.com/production/article_images/1597/5c3f53db-b668-4e17-bec4-b0cc35927319" title="БИБЛИЯ фото №1" alt="БИБЛИЯ фото №1" class="responsive-img img-responsive"> </center><center> <p class="tab"></p> <h3>Первая страница Библии, изданной Иваном Федоровым в Остроге в 1581</h3> <img style="max-width:300px;" src="https://words-storage.s3.eu-central-1.amazonaws.com/production/article_images/1597/0e767d08-c763-4d96-aff6-e140402683c8" title="БИБЛИЯ фото №2" alt="БИБЛИЯ фото №2" class="responsive-img img-responsive"> </center>... смотреть

БИБЛИЯ

        Традиционное общество может обойтись без письменной культуры, но общества средневекового Запада решили для себя этот вопрос иначе. Причиной явл... смотреть

БИБЛИЯ

Библия. Слово "библия" происходит от греч. слова библос - "книги". Б. - это собрание 66 отдельных книг. О толковании Б. см. Священное Писание.I. ВЕТХИЙ... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (греч. τα βιβλια - книги) - название собрания произведений религиозной литературы, признаваемого в христианской и иудейской религиях священным (название τα βιβλια заимствовано из вступления к книге Премудрости Иисуса сына Сираха, где этим именем обозначено собрание еврейских священных книг). Различаются христианская и еврейская Б.; первая, кроме книг, входящих в состав еврейской Б., содержит еще ряд произведений древнехристианской литературы (так наз. Новый завет; еврейская часть христианской Б. называется Ветхим заветом). Здесь мы имеем в виду еврейскую Б. Как целое Б. представляет собой сборник, - состоящий из разносторонних частей и написанный в разные времена, - в котором представлены почти все литературные жанры (ритуальные и юридические трактаты, хроники и космогонические мифы, саги и народные песни, религиозная и эротическая лирика, собрания притч и изречений и т. д.). Объединяющим началом для отдельных частей Б. является одна общая религиозная идея и та основная тенденция, к-рую старались придать Б. ее последние редакторы.<p class="tab">История литературы древнего Израиля и литературно-художественная трактовка его древнейшей письменности - Б. - в общем недавнего происхождения. Эта молодая дисциплина начала формироваться тогда, когда «библейской критикой» уже были решены самые главные и сложные проблемы текстуального анализа библейского «канона». Правда, в набросках Гердера (см.) о «Древнейшем памятнике человечества» и «О духе гебраистской поэзии» была уже поставлена задача эстетического и следовательно историко-литературного подхода к произведениям древнееврейской письменности. Но в его время научное литературоведение делало только свои первые шаги, и поэтому неудивительно, что замечательные мысли Гердера о Б., как о «национальном эпосе» еврейского народа, не были обоснованы углубленным анализом библейского текста. Только с того момента, как литературно-историческое изучение библейской письменности сделалось предметом исследования целой плеяды ученых, образовавших особое направление или школу в недрах общей библейской науки, - вопросы, связанные с Б. как литературным памятником, начали разрабатываться систематически и планомерно.</p><p class="tab">Метод литературно-художественного исследования библейской письменности метод общего литературоведения и истории литературы. Литературно-историческую школу интересует не библейский канон сам по себе и не отдельные «источники», из к-рых канон этот исторически образовался. Ее задача - прежде всего проследить развитие отдельных литературных жанров Б., выделить из общей смеси различных отрывков и целых произведений («книг»), из к-рых состоит библейская письменность в закрепленной традицией редакции, те литературные единицы, сравнительное изучение и освещение к-рых послужит основой для правильной теории и истории жанров.</p><p class="tab">Теория библейских жанров тесно связана с их историей. Изучение отдельных литературных жанров Б. ясно показывает, что древнейшие мотивы или сюжеты народной поэзии Израиля часто подвергались переработке. Так напр. очень древняя «Песнь Мириам» (Исх., 15, 21) о гибели фараонова войска первоначально состояла из одного только стиха. В этом виде она передавалась из поколения в поколение, пока сюжет этой старинной победной песни не был подхвачен одним из видных поэтов, - быть может автором хвалебных гимнов (какие мы во множестве находим в сборнике хвалебных гимнов - Псалтыри), к-рый «развил» заложенный в ее основе старинный мотив. Таким образом получилась знаменитая «Песня у моря», приписываемая Моисею, брату Мириам (Исх., 15, I и след.).</p><p class="tab">Точно так же «походный» (или «сигнальный») гимн («Восстань, о Иагве» и т. д.), к-рый очевидно произносился как боевой клич в прежние времена (Числа, 10, 35), впоследствии был использован для более «мирной» - культовой цели и переработан в хвалебный гимн - в «псалом», к-рый и нашел место среди других подобных ему гимнов в Псалтыри (Пс., 68, I). Подобно этому «торжественный гимн на освящение храма» (1/III Цар., 8, 12-13): «Иагве думал было обитать в облаках» - первоначально состоял из двух стихов; в этом виде он нашел себе место в рассказе о построении храма Соломоном. Но рядом дано значительное «расширение» первоначального мотива этого гимна, и следы такой спайки первоначального мотива с позднейшей его редакцией можно и сейчас еще различить в сильной ретушировке редактора (1/III Цар., 8, 14 и след.).</p><p class="tab">Из других жанров - прозаических - часто народное сказание переходит в более зрелую «новеллу» («Продажа Иосифа», «Восстание Авессалома»), а краткое устное предание разрастается в историческое повествование, не только воспевающее прошлое, но и сообщающее о фактах, имевших место в действительности.</p><p class="tab">Приведенные примеры крайне важны для понимания внутреннего развития библейской письменности. Здесь совершается переход от примитивной литературы к высшим ступеням литературного творчества, а в самом поэтическом творчестве - от старинной народной поэзии (Volkspoesie), уходящей в глубь веков и даже тысячелетий, к тому, что принято называть «художественной поэзией» (Kunstpoesie), зарождающейся уже при свете исторического дня, когда наступает знаменательный процесс диференциации первобытной литературы, и на историческую сцену выступают индивидуальные поэты-творцы.</p><p class="tab">Однако наличие литературных жанров еще далеко недостаточно для того, чтобы построить библейскую литературную историю. Литературные жанры сами по себе дают только сырой, в большинстве случаев разрозненный материал. Истинное социологическое значение они приобретают лишь тогда, когда на основе обильных указаний, которые дает библейская письменность, можно установить их сущность. Более детальное изучение библейских жанров раскрывает нам две их характерные особенности. Во-первых мы узнаем, что большая часть жанров создается в определенных кругах или слоях населения. Так правовой оракул изрекает судья или жрец при святилище, победную песнь распевают девушки при возвращении войск, над трупом умершего причитают плакальщицы, а торжественный гимн воспевает левит. Часто носителем литературного жанра является определенное сословие, которое охраняет его чистоту. Так «тора» (законодательство) передается из поколения в поколение жреческим сословием, «предсказывание» будущего является делом прорицателей или пророков. В Библии упоминаются даже пророческие гильдии или школы (так называемые «сыны пророков» или «группы пророков»).</p><p class="tab">Второй особенностью библейских жанров - и не только их одних - является то, что они по большей части отличаются крайним консерватизмом формы, известной типологией, к-рая ревностно охраняется литературой традицией. И эта их устойчивость в значительной мере компенсирует отсутствие надежных биографических и хронологических данных. Вот почему мы в Б. часто находим стереотипные формы зачина отдельных жанров. Так древнеизраильская хвалебная песнь (или гимн) обыкновенно начиналась словами: «Воспойте Иагве»; траурная или погребальная песни - словами: «Ах, как...»; для законодательного постановления характерна была вступительная (казуистическая) формула «Если...»; для обличительной речи пророка - «О вы, к-рые...»; историческое повествование начиналось словами: «И было в дни...»; а пророческая речь - словами: «И будет...» и т. д. По этим и другим стилевым признакам и узнаются основные жанры библейской письменности.</p><p class="tab">То, что можно назвать «литературой» (художественная и религиозная литература), достигло у древних евреев значительной степени совершенства задолго до возникновения письма и в течение долгого периода жило и развивалось исключительно в устной форме. Фрагменты древнейшего героического эпоса, которые сохранились в Б. из упоминаемых в ней двух утерянных сборников - «Книг и войн Иагве» и «Книги Доблестного» (Числа, 21, книга Иисуса Навина, 10, 13, II Сам. (Царств), 1, и 18 и след. и т. д.) - носят на себе явную печать подлинного народного творчества, которое долгое время передавалось устно, пока оно не было зафиксировано в письменной форме, по всей вероятности, в царствование Соломона. Сам царь Соломон в рассказе 1/III кн. Царств (гл. 5, 12-13) изображался как автор «трех тысяч машалов» - притч и парабол - и естественно должен был интересоваться произведениями раннего народного творчества и заботиться об их сохранении (Будде).</p><p class="tab">Значительно позже чем продукты песенного творчества начали собираться народные сказания, или «саги»; это - лучшие образцы библейского народного (и героического) эпоса, которые культивировались и передавались из поколения в поколение почти исключительно в прозаической форме. Будучи записаны авторами «источников», которых в библейской науке принято обозначать именами «иагвиста» и «элогиста», они однако не им обязаны своим возникновением. Иагвисты и элогисты скорее были собирателями, нежели авторами этого рода литературы. В деле выяснения этого наиболее спорного пункта в современной библейской науке литературно-историческая школа имеет особенно большую заслугу.</p><p class="tab">Народная песня представлена в Б. в различных ее видах: победная песня, погребальная, хвалебная (гимны), сатирическая песня, а также притча, пословица, загадка, басня и т. д. Сравнительно рано появились «поэты», так называемые «мошелим», песенники или сказители этих весьма распространенных в народе в различных формах песен. Певцы эти были тесно связаны со своим коленом или родом и отражали его интересы, взгляды и настроения. Весьма распространенной и излюбленной песенной формой в древнем Израиле была сатирическая песня, которая принимала то форму обличительной «притчи» или «параболы», то форму близко стоящей к ней политической басни («машал»), откуда и название этих певцов или «стихотворцев» - «мошелим» (Числа, 21, 27 и Иезек., 18, 1, а также Исаии, 28, 12). Наиболее древними из сохранившихся в Б. народных песен надо считать: «Песнь Мириам» (Исх., 15, 21), «Песнь о колодце» (Числа, 21, 17-18), а также сатирическую песню о «Гибели Хесбона» (в русск. перев. Б. - Есеван) (Числа, 21, 27-29). Все они восходят к периоду странствования по пустыне и во всяком случае предполагают кочевой быт, который был характерен для израильских племен до завоевания Ханаана. Две из них указывают на источники, из которых они были взяты - на старые сборники героического эпоса, о которых упоминалось выше. Для них уже характерны две отличительные особенности библейской поэзии: параллелизм периодов и известный внутренний ритм (акцентирующий). «Песнь Мириам» является типичной победной песнью, к-рая в дальнейшем своем развитии принимала черты «хвалебных гимнов», каковых мы имеем большое количество в сравнительно поздно составленной Псалтыри. Древнейший памятник - «Песнь Деборы» (Суд., 5, 2) также носит на себе печать героического эпоса, прославляющего героев и воинственного Иагве, борющегося в первых рядах своего народа. «Басня Иофама» восходит к периоду ранних судей и отличается своей едкой сатирой, к-рая не чужда израильтянам уже на первых ступенях их политического развития.</p><p class="tab">Народные сказания делятся на космогонические и генеалогические мифы и на собственно исторические сказания. Такие саги разбросаны по всем книгам Пятикнижия, в книге Судей, Самуила (Царств, I, II), Царей (Царств, III, IV) и т. д. При дальнейшем развитии они принимают вид целых «новелл», как напр. сказание о «Продаже Иосифа», о «Восстании Авессалома» и т. д. К этому разряду относится также книга «Руфь» - новелла-идиллия, к-рая однако окрашена известной тенденцией (борьба с националистами - противниками смешанных браков) и к-рую поэтому следует отнести к более позднему времени. Такую же новеллу с более поздней тенденцией мы имеем и в книге Ионы: автор использовал старые сказочные мотивы, приспособив их к своим специальным целям. Эту новеллу обыкновенно рассматривают как религиозную легенду, очевидно довольно позднего происхождения. Книга «Эсфирь», в которой мы имеем зачатки «романа» как по языку, так и по своей тенденции, уже носит следы полного литературного эпигонства, о чем между прочим свидетельствует ее крайне националистическая устремленность.</p><p class="tab">Близко к исторической легенде и раннее израильское правовое творчество - законодательство. Жреческо-правовой оракул на первоначальной стадии своего развития был весьма краток и лаконичен. Он давал с одной стороны ответ на поставленный конкретный вопрос («вопрошание Иагве»), причем вопрошающими были либо судья, царь, либо простой мирянин (1, Сам. 14, 37-42, 23, 2-12). С другой стороны, обычные судебные решения произносились в виде правового оракула жрецами при обслуживаемых ими святилищах. Как эти жреческие оракулы, так и пророческие, вначале были очень краткими, поэтическими изречениями, которые обыкновенно произносились «прорицателями» или пророками в состоянии крайнего экстаза. Пророческие «гильдии» уже в раннюю эпоху судей обходили страну целыми толпами с музыкой и пением и в этом состоянии «прорицали». Весьма древний отпечаток носят на себе рассказы о пророческих деяниях пророка Илии. Со времени великих пророков (Амос, Исаия, Иеремия и т. д.) пророческий жанр постепенно разрастается, принимает часто форму увещевательных или обличительных речей, к-рые отчасти записывались самими пророками, отчасти были сохранены для потомства их непосредственными учениками и последователями. Язык этих пророков в большинстве случаев поэтический, торжественно приподнятый. Принято говорить о «пророческом стиле», имеющем ряд характерных особенностей как в отношении формы, так и содержания.</p><p class="tab">Мы переходим к тому периоду в истории библейской литературы, к-рый носит все признаки эпигонства. Литературное творчество не прекращается, наоборот, как раз в эту эпоху, - время, последовавшее за национальной катастрофой и возвращением из плена, - еврейская письменность обнаруживает необыкновенную продуктивность не только в области законодательства и историографии (окрашенных ярко выраженной религиозной тенденцией), но и в области других видов литературы. Однако по форме и художественной ценности произведения эти значительно уступают литературе предшествующего классического периода. Замечается известная усталость и признаки упадка. Это выражается прежде всего в сильном смешении жанров и некоторой напыщенности стиля. Яз. этого периода уже не чист и изобилует большим количеством арамеизмов. Хотя отдельные произведения отличаются более крупным литературным замыслом и умелой разработкой темы (Книги «Эсфирь», «Иов» и т. д.), в них нет уже той строгой чеканки и выдержанности стиля, к-рыми отличаются произведения предыдущей эпохи. Характерно, что уже автор книги «Екклезиаста» едко высмеивает «многословие, утомляющее плоть», и «делание книг без конца» (Еккл., 12, 12). Появляется книга «Пророка Даниила», к-рая служит переходом к апокалиптической литературе, не вошедшей в библейский канон и образующей группу книг из области «апокрифов» (см. Апокалиптическая литература). Книга «Эсфирь», представляющая собой своеобразный «роман», по аналогии с другими литературами того времени имеет очень много сходных черт с книгами «Товит» и «Юдифь», нашедших место в апокрифах. Все это свидетельствует о том, что резкую грань между «Писаниями», вошедшими в канон Б., и теми произведениями, к-рые остались вне этого канона, провести очень трудно, и мотивы, к-рыми руководствовались последние редакторы Б., нам в общем остаются не выясненными. В последнее время в библейской науке замечается тенденция рассматривать бо̀льшую часть книг, относящихся к группе «Писаний», как цельные произведения, особенно кн. Иова, Песнь Песней и Екклезиаста. За обоснование этого взгляда принялся известный библейский критик М. Тило, приведший ряд новых аргументов историко-литературного и стилистического характера. Однако полное единомыслие в этом вопросе еще до сих пор не достигнуто, если не считать книги Иова, к-рая почти всеми учеными рассматривается как одно цельное произведение с большим религиозно-философским охватом и замыслом.</p><p class="tab">Санкционирование канона произошло во II в. христ. эры, после продолжительного обсуждения вопроса, какие книги должны быть включены и какие изъяты. Характерно, что тогдашнее еврейство высказалось за изъятие или «скрытие» таких книг, как Песнь Песней, Екклезиаст и даже книги пророка Иезекииля; последней - потому, что «слова ее противоречат словам закона», то есть отдельным ритуальным постановлениям Жреческого кодекса, от к-рых отступает вымышленный ритуал, начертанный этим пророком-жрецом в своем плане будущей реставрации. В общем однако победило более либеральное направление среди последних редакторов Б.; им-то мы обязаны тем, что эти ценные книги нашли место в библейском каноне.</p><p class="tab">Значение результатов, достигнутых всесторонним изучением библейских памятников, выходит далеко за пределы собственно науки о Б. Исследования литературно-исторической школы имеют большое значение для общего литературоведения, особенно «сравнительного». Библейская письменность представляет собой литературное явление, к-рое развивалось в течение целого тысячелетия, а теми частями своими, в к-рых представлено народное творчество, долго жившее в устном предании, восходит к глубокой древности (серед. II тысячелетия до христ. эры). Добытые в этой области результаты имеют огромное значение особенно для изучения первобытного творчества. Углубление в исследование форм библейских народных песен, первобытного героического эпоса, далее - басен, притч и загадок, хвалебных песен и религиозных гимнов - пролило и прольет в будущем еще больше света на необъятную область фольклора и вообще сравнительного литературоведения. Что касается народных сказаний или «саг», то достижения в этой области имеют большую ценность для выяснения проблемы, сильно интересующей в настоящее время историков культуры. Исследование этой древнейшей ступени в развитии израильской, и отчасти мировой, литературы возбудило общий вопрос о значении заключающегося в этих памятниках материала для историографии, т. е. вопрос о доле исторической достоверности в произведениях коллективного или народного вымысла.</p><p class="tab"></p><p class="tab"><span><b>Библиография:</b></span></p><p class="tab">Наиболее выдающиеся труды по исследованию литературно-художественной ценности Б. и отдельных библейских жанров: Карпелес Г., Взгляд на еврейскую литературу, Одесса, 1903; Очерки по еврейской истории и культуре, т. I., Библейский период, СПБ., 1912; Розанов В. В., Библейская поэзия, СПБ., 1912; Herder J. G., Vom Geiste der hebräischen Poesie, Gotha, 1881; Budde K., Geschichte der althebräischen Literatur, Lpz., 1906; Gunkel H., Die Aufgaben der israelitischen Literaturgeschichte, «Deutsche Literaturzeitung», Berlin, 1906; Merz A., Die Bücher Moses und Josua, Halle, 1907; Gunkel H., Märchen im Alten Testament, Tübingen, 1917; Karpeles G., Geschichte der jüdischen Literatur, 3 Aufl., Berlin, 1921; Gunkel H., Die israelitische Literatur, «Die Kultur der Gegenwart», Teil I, Abt. 7, 2 Aufl., Lpz., 1925; Meinhold J., Einführung in das Alte Testament, 2 Aufl., Giessen, 1926. </p>... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯкнига, содержащая священные писания еврейской и христианской религий. Еврейская Библия, сборник древнееврейских священных текстов, входит и в христианскую Библию, образуя ее первую часть - Ветхий Завет. Как христиане, так и евреи считают ее записью договора (завета), заключенного Богом с человеком и открытого Моисею на горе Синай. Христиане верят, что Иисус Христос возвестил о новом Завете, который является исполнением Завета, данного в Откровении Моисею, но вместе с тем заменяет его. Поэтому книги, повествующие о деятельности Иисуса и его учеников, называют Новым Заветом. Новый Завет составляет вторую часть христианской Библии.Текст Библии. Большинство ветхозаветных книг написаны на древнееврейском языке (библейском иврите), однако встречаются и отрывки на арамейском языке, на котором евреи говорили после 4 в. до н.э. Традиционно авторство ветхозаветных книг приписывается нескольким предводителям, прославившимся в еврейской истории, в числе которых - Моисей, Самуил, Давид, Соломон. Однако сейчас установлено, что многие книги представляют собой позднейшие компиляции древних преданий и документов. Книга Бытия, например, содержит фрагменты, записанные в 10 в. до н.э. и восходящие к устной традиции 800-летней давности, но вся книга целиком, вероятно, была записана в ее современной форме не раньше 5 в. до н.э.Новозаветные книги появились в течение первого столетия после смерти Иисуса. Они написаны на греческом языке, хотя есть вероятность, что одна-две книги первоначально были написаны по-арамейски, а позднее переведены на греческий. Авторами новозаветных книг принято считать апостолов и учеников Иисуса.Библейский канон. Список книг, которые в той или иной религии считаются боговдохновенными и признаны священными, называется каноном. Каноны Ветхого и Нового Завета установлены гораздо позднее, чем были написаны составившие их книги. Канон еврейского Священного Писания, вероятно, был завершен во 2 в. до н.э., в эпоху Хасмонеев. Библейские книги были разбиты на три группы: "Закон", или "Пятикнижие" (Тора), составляющие квинтессенцию вероучения; "Пророки" (Невиим) - собрание исторических и пророческих книг; "Писания" (Кетувим), содержащие повествовательный материал, поэтические произведения, молитвы и афоризмы житейской мудрости. Раввины, собравшиеся в Ямнии в конце 1 в. н.э., пытались решить вопрос об исключении из канона некоторых книг, утвержденных прежде, однако все же оставили их в составе Библии.Иначе сложилась история христианского канона Ветхого Завета. В 3-2 вв. до н.э. в среде евреев диаспоры, говоривших по-гречески, был осуществлен перевод на греческий еврейских религиозных книг, за которым закрепилось название Септуагинты. Книги Септуагинты расположены в несколько ином порядке: Пятикнижие, Книги исторические, Книги поэтические и назидательные, Книги пророческие. Кроме того, в ней содержатся некоторые книги, исключенные из раввинистического канона. Когда христианство начало распространяться среди греков, они использовали греческий перевод еврейской Библии - Септуагинту. В настоящее время Ветхий Завет, используемый Римско-католической церковью и восточными православными церквами, представляет собой собрание ветхозаветных книг, расположенных в порядке, принятом в Септуагинте. Протестантский Ветхий Завет содержит только те книги, которые признаны каноническими в иудаизме, но порядок расположения книг Септуагинты сохранен и здесь. Книги, не включенные в еврейский канон, либо опущены, либо помещаются в дополнительный раздел как "апокрифы".Подобно тому, как это было с Ветхим Заветом, список христианских писаний, считаемых каноническими, менялся в течение столетий. Современный список, включающий 27 канонических новозаветных книг, признанный в свое время большинством главных христианских сект, сформировался к 367. Он был официально признан окончательным в 405.Еврейская Библия. Современная еврейская Библия в основном соответствует канону, принятому в Ямнии. На древнееврейском языке она называется Китве Кодеш ("Священные Писания") или Танах (аббревитатура от Тора, Невиим, Кетувим). Древнееврейский текст доныне считается официальным и используется в богослужении. Стандартный его текст основан на редакции еврейского ученого 10 в. Моше бен-Ашера, который исправил многочисленные ошибки переписчиков, накопившиеся за столетия. Широко распространено издание, содержащее, помимо древнееврейского оригинала, его перевод на арамейский язык, а также комментарий Раши, великого ученого 11 в.Вся Библия почитается у евреев священной, но особо почитается Тора. В каждой синагоге есть рукописные свитки Торы. Благодаря правилу, по которому ни один свиток Торы не может быть уничтожен, сохранилось множество ее древних рукописей, которые иначе могли бы быть утрачены.В первые века нашей эры в иудаизме сформировался свод устного закона (Мишна) и комментарий к нему (Гемара). Они расширили систему библейских заповедей, превратив ее в комплекс предписаний, охватывающих все стороны жизни евреев. Мишна и Гемара в 6 в. были сведены в одну книгу, называемую Талмудом. Талмуд - весьма почитаемая книга в иудаизме, формальная и ритуальная сторона которого определяется Священным Писанием в талмудической интерпретации.Исключительным богатством отличается еврейская традиция библейской экзегезы. В раввинистических текстах применяется изощренная система толковательных приемов ("миддот") для объяснения и приложения к жизни библейских текстов. Истолкование ("дераш") осуществлялось на различных уровнях, а буквальный смысл текста ("пешат") сохранял значимость на своем собственном уровне. Филон Александрийский (ок. 20 до н.э. - 40 н.э.) использовал аллегорический способ интерпретации Библии, повлияв этим на позднейшую христианскую экзегезу даже больше, чем на еврейскую. Средневековые еврейские комментаторы Библии (Раши, ибн-Эзра, Кимхи, Нахманид и др.) в основном занимались выявлением буквального смысла, опираясь на новые филологические методы, но наряду с этим процветали философская и мистическая школы истолкования.Католическая Библия. В Римско-католической церкви традиционно используется латинский перевод Библии. В ранней церкви в Риме использовалось несколько латинских переводов, сделанных с Септуагинты и греческого Нового Завета. В 382 папа Дамас поручил Иерониму, крупному филологу и ученому, сделать новый перевод Библии. Иероним переработал существующие латинские версии, основываясь на греческом подлиннике, и отредактировал Ветхий Завет, опираясь на древнееврейские рукописи. Перевод был завершен ок. 404. Впоследствии он вытеснил другие латинские переводы, и его стали называть "общепринятым" (Vulgata versio). Первая печатная книга (знаменитая Гутенбергова Библия, 1456) была изданием именно Вульгаты.Католическая Библия содержит 73 книги: 46 книг Ветхого Завета и 27 книг Нового Завета. Поскольку Ветхий Завет здесь восходит к Септуагинте, а не к еврейской Библии, утвержденной Ямнийским синедрионом, в нем присутствуют семь книг, не включенные в еврейский канон, а также дополнения к Книгам Есфири и Даниила. Кроме того, Септуагинте следует и порядок книг в католической Библии.Основное каноническое издание Вульгаты было выпущено в 1592 по распоряжению папы Климента VIII и было названо Климентовым изданием (editio Clementina). Оно повторяет текст Иеронима (404), за исключением Псалтири, которая представлена в редакции Иеронима до ее переработки с учетом еврейских оригиналов. В 1979 церковь утвердила новую редакцию Вульгаты (Vulgata Nova), в которой учтены последние достижения библеистики.Первые переводы католической Библии на английский язык делались непосредственно с Вульгаты. Наиболее известным и широко используемым переводом была Дуэ-Реймсская Библия (Douay-Rheims Version, 1582-1610). Однако в 1943 папа Пий XII отдал строгое распоряжение ученым-библеистам в переводческой деятельности опираться впредь только на старинные арамейские и древнееврейские рукописи. Результатом этого явились новые переводы Библии.Позиция Римско-католической церкви в отношении авторитета Библии была сформулирована на Тридентском соборе (1545-1563). В противоположность протестантским реформаторам, видевшим в Библии единственный фундамент своей веры, четвертая сессия собора (1546) постановила своим декретом, что Предание - часть Откровения, не записанная в Священном Писании, но передаваемая в учении церкви, - обладает равным авторитетом с Библией. Католикам не разрешалось читать Библию в переводах, не одобренных церковью и без комментариев, согласованных с церковным Преданием. Некоторое время для чтения библейских переводов требовалось разрешение папы или инквизиции. В конце 18 в. это ограничение было снято, а с 1900 чтение Библии мирянами даже официально поощрялось церковными властями. На II Ватиканском соборе (1962-1965) обсуждалось взаимоотношение Писания и Предания: следует ли рассматривать их как независимые "источники Откровения" (более консервативная точка зрения) или как источники, взаимнодополняющие друг друга, "подобные двум электрическим дугам в одном прожекторе".Православная Библия. Православная, церковь состоит из ряда родственных, но независимых друг от друга церквей, большинство из которых составляют церкви греческие и славянские. Библия греческих церквей использует Септуагинту в качестве Ветхого Завета и оригинальные греческие тексты Нового Завета. Православная Библия представляет собой перевод греческой Библии на один из диалектов древнеболгарского языка (язык этого перевода традиционно называется церковнославянским). Подобно Католической, Православная церковь основывает свою веру на Св. Предании и Св. Писании.Протестантские Библии. Единой протестантской Библии не существует: все протестантские Библии представляют собой переводы, сделанные в 16 в. в ходе Реформации или после нее. Даже Библия короля Якова (King James Version) так и не приобрела статуса официального перевода Англиканской церкви, хотя ее часто и называют Официально одобренным переводом (Authorized Version).В Средние века Римско-католическая церковь не поощряла переводы Вульгаты из страха, что без церковного руководства текст может быть искажен или что слова Библии могут быть ложно поняты. Однако протестантские реформаторы начала 16 в. считали, что Бог через Библию прямо обращается к человеку и что чтение и изучение Библии - право и долг каждого христианина.Переводы были нужны для того, чтобы дать Библию большинству христиан, для которых латынь была мертвым языком. "Как людям размышлять над тем, что они не в силах понять?" - вопрошает один из переводчиков в предисловии к Библии короля Якова. Реформаторы не были первыми переводчиками Библии (в период после изобретения книгопечатания и до появления лютеровской Библии в Германии было выпущено 17 изданий на немецком языке). Протестантские реформаторы либо содействовали переводам, либо сами брались за перевод Библии на языки своих стран. За основу они брали не Вульгату, а еврейский текст Ветхого Завета и греческий текст Нового Завета. В начале 20-х годов 16 в. Лютер перевел Новый Завет на немецкий, Якобус Фабер - на французский, а Уильям Тиндал - на английский язык. Переводы Ветхого Завета были осуществлены теми же переводчиками в следующем десятилетии. С тех пор вышло в свет множество протестантских переводов.Истолкование Библии. В течение первых веков христианской эры считалось, что библейские тексты имеют несколько смыслов. Александрийская богословская школа, находившаяся под влиянием Филона, разработала систему истолкования библейских текстов как аллегорий, за которыми стояли ? в дополнение к их буквальному смыслу - скрытые истины. Все в Библии рассматривалось под христианским углом зрения, а самостоятельный смысл Ветхого Завета фактически игнорировался. Ветхозаветные события и их участники повсеместно интерпретировались как прообразы событий и персонажей Нового Завета; этот метод истолкования получил название типологического. Так, Иона, изверженный на третий день из китового чрева, трактовался как прообраз Христа, воскресшего на третий день после распятия.Соперничающая богословская школа в Антиохии разработала учение об историческом и буквальном смыслах библейских текстов. Эта школа отвергала поиск аллегорий, за исключением случаев их сознательного их использования. Латинские отцы церкви попытались найти компромисс между крайностями позиций александрийской и антиохийской школ.В целом же теологов привлекала система переносных значений. К 11-12 вв. общепринятой стала классификация, различавшая четыре рода смыслов (она широко используется и по сей день): 1) буквальный, или исторический смысл; 2) переносный, или метафорический смысл, который соотносит данный текст с Христом или его церковью; 3) анагогический смысл, раскрывающий духовные или небесные истины; и, наконец, 4) моральный смысл, относящийся к душе и дающий указания для жизненной практики.Реформация. Протестантские реформаторы 16 в. отвергли метафорические истолкования и вернулись к прямому, историческому смыслу Библии. Они руководствовались следующим принципом: "Писание само является своим истолкователем"; они считали, что Бог непосредственно просвещает умы тех, кто, по выражению Кальвина, читает так, "как если бы они слышали эти слова из уст самого Бога". Тем не менее в различных протестантских исповеданиях сформировались различные подходы к интерпретации библейских текстов. Лютер, к примеру, считал, что Библия содержит Слово Бога, но сама Словом Бога не является. Эта позиция позволяла ему различать в ней книги большей или меньшей духовной значимости. Квакеры настаивали на том, что Святой Дух может просветить человека как непосредственно, так и через посредство Библии. Пуритане видели в Библии кодификацию закона, управляющего любой общественной или частной деятельностью. В 18 в. методисты и другие течения проповедовали, что в Библии Бог говорит исключительно о спасении человека через Иисуса Христа и ничего больше в ней искать не следует.Сомнения в авторитете Библии. Начиная с 17 в. развитие естественных и гуманитарных наук породило новые проблемы в интерпретации Библии. Астрономы, геологи и биологи рисовали совершенно иную, чем в Св. Писании, картину Вселенной. Ряд ученых пришли к выводу, что Библия претерпела множество изменений. Так были посеяны сомнения в дословной точности и традиционном авторстве библейских книг. И наконец, рационалистический дух конца 19 - начала 20 вв. отразил светскую веру в прогресс человечества и восприятие Библии как пережитка, а то и просто как сборника суеверий.Результатом новых исследований стало предположение, что Библия является не неизменным Словом Бога, а скорее исторически обусловленным свидетельством поисков человеком Бога. Сперва католическая церковь объявила еретическими результаты исторических и естественнонаучных исследований, подрывавших традиционное учение церкви. Позднее, при папе Пии XII (1939-1958), церковь стала поощрять научные исследования, заявив, что их результаты, при условии их истинности, не могут повлиять на церковные традиции и догматы. Протестантская теология разбилась на два лагеря. Фундаменталисты настаивают на дословной истинности Библии и не принимают никаких исследований библеистов или ученых-естествоиспытателей, если их результаты противоречат Слову Библии. Другие протестанты, в особенности это относится к теологам и ученым т.н. историко-критического направления, лидируют в новых критических исследованиях. Одна из школ протестантской мысли призывает к "демифологизации" библейской мысли с тем, чтобы снять противоречия между естественнонаучными открытиями и донаучной картиной мира, представленной в Библии. Другие протестанты утверждают, что Бога невозможно познавать с помощью научных или исторических методов и что растущий объем сведений относительно авторства библейских книг, исторической обстановки ко времени их написания и сделанных в них изменений не в состоянии перечеркнуть важность ключевых представлений о грехе, искуплении и Откровении.Библеистика. Научное изучение библейских текстов подразделяется на две родственные дисциплины: текстологию и историко-критический аналих. Задача текстологии состоит в восстановлении первоначального текста библейских книг. В историко-критических исследованиях анализируются авторство текста, время его создания, назначение, стиль, форма и, по возможности, устные предшественники.Текстология. Необходимость критики текста возникает в связи с тем, что первоначальные рукописи Библии утрачены, а древнейшие дошедшие до нас списки существенно различаются. Самые ранние полные рукописи Нового Завета датируются 4 в. До 1947, когда были обнаружены рукописи Мертвого моря, содержащие части почти всех ветхозаветных книг и написанные в период между 200 до н.э. и 100 н.э., в распоряжении ученых были древнейшие списки Ветхого Завета, датируемые 9-11 вв. н.э., с единственным исключением - фрагментом Пятикнижия 2 в. до н.э. В эпоху античности и Средние века все тексты переписывались от руки и содержат ошибки переписчиков. Нередки были случаи добавления, изменения, повтора и пропуска слов. Иногда целые разделы уничтожались или перекраивались, зачастую с радикальным изменением смысла текста.Текстологи-библеисты с древности (у евреев - начиная с масоретов, а среди христианских библеистов - с Иеронима) стремились к точности, их работа основывалась на тщательном сличении рукописных вариантов текста. В наши дни установление общепринятых критериев для сравнения рукописей, совершенствование знания древних языков и открытие новых рукописей позволило поставить текстологию на научную основу.Историко-критический метод. Историческая критика знаменует собой новую фазу библейских исследований и сформировалась на исходной посылке, что Библия была написана людьми. Специалисты по историко-критическому методу (у истоков которого стояли протестантские ученые) изучают Библию, как любой письменный документ, и не учитывают ее места в системе церковного вероучения. Целью исторической критики является прояснение смысла, который библейские тексты имели во время их создания, а это позволяет им заговорить с нами, современными людьми, на более понятном языке.Историко-критический метод подверг сомнению дословную точность большинства библейских текстов и по этой причине вызывал и вызывает массу споров. Современные католические ученые также вносят существенный вклад в историко-критические исследования, прежде всего в области библейской археологии. Множество еврейских библеистов работают в области исторической критики как Ветхого Завета, так и Нового Завета, внося коррективы в тенденцию христианских ученых (даже модернистски настроенных) видеть в Новом Завете духовное завершение Старого, Ветхого Завета.См. также:БИБЛИЯ: ВЕТХИЙ ЗАВЕТБИБЛИЯ: КНИГИ ВЕТХОГО ЗАВЕТАБИБЛИЯ: ИСТОРИЯ ВЕТХОЗАВЕТНОГО КАНОНАБИБЛИЯ: ДРЕВНИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИБИБЛИЯ: ТЕКСТ ЕВРЕЙСКОЙ БИБЛИИ И ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫБИБЛИЯ: НОВЫЙ ЗАВЕТБИБЛИЯ: КНИГИ НОВОГО ЗАВЕТАБИБЛИЯ: НОВОЗАВЕТНЫЙ КАНОНБИБЛИЯ: ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК... смотреть

БИБЛИЯ

[греч. — книги]— название собрания произведений религиозной лит-ры, признаваемого в христианской и иудейской религиях священным (название заимствовано из вступления к книге Премудрости Иисуса сына Сираха, где этим именем обозначено собрание еврейских священных книг). Различаются христианская и еврейская Б.; первая, кроме книг, входящих в состав еврейской Б., содержит еще ряд произведений древнехристианской лит-ры (так наз. Новый завет; еврейская часть христианской Б. называется Ветхим заветом). Здесь мы имеем в виду еврейскую Б. Как целое Б. представляет собой сборник, — состоящий из разносторонних частей и написанный в разные времена, — в котором представлены почти все лит-ые жанры (ритуальные и юридические трактаты, хроники и космогонические мифы, саги и народные песни, религиозная и эротическая лирика, собрания притч и изречений и т. д.). Объединяющим началом для отдельных частей Б. является одна общая религиозная идея и та основная тенденция, к-рую старались придать Б. ее последние редакторы. История лит-ры древнего Израиля и литературно-художественная трактовка его древнейшей письменности — Б. — в общем недавнего происхождения. Эта молодая дисциплина начала формироваться тогда, когда «библейской критикой» уже были решены самые главные и сложные проблемы текстуального анализа библейского «канона». Правда, в набросках Гердера (см.) о «Древнейшем памятнике человечества» и «О духе гебраистской поэзии» была уже поставлена задача эстетического и следовательно историко-литературного подхода к произведениям древнееврейской письменности. Но в его время научное литературоведение делало только свои первые шаги, и поэтому неудивительно, что замечательные мысли Гердера о Б., как о «национальном эпосе» еврейского народа, не были обоснованы углубленным анализом библейского текста. Только с того момента, как литературно-историческое изучение библейской письменности сделалось предметом исследования целой плеяды ученых, образовавших особое направление или школу в недрах общей библейской науки, — вопросы, связанные с Б. как лит-ым памятником, начали разрабатываться систематически и планомерно. Метод литературно-художественного исследования библейской письменности  метод общего литературоведения и истории лит-ры. Литературно-историческую школу интересует не библейский канон сам по себе и не отдельные «источники», из к-рых канон этот исторически образовался. Ее задача — прежде всего проследить развитие отдельных лит-ых жанров Б., выделить из общей смеси различных отрывков и целых произведений («книг»), из к-рых состоит библейская письменность в закрепленной традицией редакции, те лит-ые единицы, сравнительное изучение и освещение к-рых послужит основой для правильной теории и истории жанров. Теория библейских жанров тесно связана с их историей. Изучение отдельных лит-ых жанров Б. ясно показывает, что древнейшие мотивы или сюжеты народной поэзии Израиля часто подвергались переработке. Так напр. очень древняя «Песнь Мириам» (Исх., 15, 21) о гибели фараонова войска первоначально состояла из одного только стиха. В этом виде она передавалась из поколения в поколение, пока сюжет этой старинной победной песни не был подхвачен одним из видных поэтов, — быть может автором хвалебных гимнов (какие мы во множестве находим в сборнике хвалебных гимнов — Псалтыри), к-рый «развил» заложенный в ее основе старинный мотив. Таким образом получилась знаменитая «Песня у моря», приписываемая Моисею, брату Мириам (Исх., 15, I и след.). Точно так же «походный» (или «сигнальный») гимн («Восстань, о Иагве» и т. д.), к-рый очевидно произносился как боевой клич в прежние времена (Числа, 10, 35), впоследствии был использован для более «мирной» — культовой цели и переработан в хвалебный гимн — в «псалом», к-рый и нашел место среди других подобных ему гимнов в Псалтыри (Пс., 68, I). Подобно этому «торжественный гимн на освящение храма» (1/III Цар., 8, 12–13): «Иагве думал было обитать в облаках» — первоначально состоял из двух стихов; в этом виде он нашел себе место в рассказе о построении храма Соломоном. Но рядом дано значительное «расширение» первоначального мотива этого гимна, и следы такой спайки первоначального мотива с позднейшей его редакцией можно и сейчас еще различить в сильной ретушировке редактора (1/III Цар., 8, 14 и след.). Из других жанров — прозаических — часто народное сказание переходит в более зрелую «новеллу» («Продажа Иосифа», «Восстание Авессалома»), а краткое устное предание разрастается в историческое повествование, не только воспевающее прошлое, но и сообщающее о фактах, имевших место в действительности. Приведенные примеры крайне важны для понимания внутреннего развития библейской письменности. Здесь совершается переход от примитивной лит-ры к высшим ступеням литературного творчества, а в самом поэтическом творчестве — от старинной  народной поэзии (Volkspoesie), уходящей в глубь веков и даже тысячелетий, к тому, что принято называть «художественной поэзией» (Kunstpoesie), зарождающейся уже при свете исторического дня, когда наступает знаменательный процесс диференциации первобытной литературы, и на историческую сцену выступают индивидуальные поэты-творцы. Иллюстрация:Из Библии, напечатанной Ф. Скориной. Начало Екклезиаста. Однако наличие лит-ых жанров еще далеко недостаточно для того, чтобы построить библейскую литературную историю. Лит-ые жанры сами по себе дают только сырой, в большинстве случаев разрозненный материал. Истинное социологическое значение они приобретают лишь тогда, когда на основе обильных указаний, которые дает библейская письменность, можно установить их сущность. Более детальное изучение библейских жанров раскрывает нам две их характерные особенности. Во-первых мы узнаем, что большая часть жанров создается в определенных кругах или слоях населения. Так правовой оракул изрекает судья или жрец при святилище, победную песнь распевают девушки при возвращении войск, над трупом умершего причитают плакальщицы, а торжественный гимн воспевает левит. Часто носителем лит-ого  жанра является определенное сословие, которое охраняет его чистоту. Так «тора» (законодательство) передается из поколения в поколение жреческим сословием, «предсказывание» будущего является делом прорицателей или пророков. В Библии упоминаются даже пророческие гильдии или школы (так называемые «сыны пророков» или «группы пророков»). Второй особенностью библейских жанров — и не только их одних — является то, что они по большей части отличаются крайним консерватизмом формы, известной типологией, к-рая ревностно охраняется лит-ой традицией. И эта их устойчивость в значительной мере компенсирует отсутствие надежных биографических и хронологических данных. Вот почему мы в Б. часто находим стереотипные формы зачина отдельных жанров. Так древнеизраильская хвалебная песнь (или гимн) обыкновенно начиналась словами: «Воспойте Иагве»; траурная или погребальная песни — словами: «Ах, как...»; для законодательного постановления характерна была вступительная (казуистическая) формула «Если...»; для обличительной речи пророка — «О вы, к-рые...»; историческое повествование начиналось словами: «И было в дни...»; а пророческая речь — словами: «И будет...» и т. д. По этим и другим стилевым признакам и узнаются основные жанры библейской письменности. То, что можно назвать «лит-рой» (художественная и религиозная лит-ра), достигло у древних евреев значительной степени совершенства задолго до возникновения письма и в течение долгого периода жило и развивалось исключительно в устной форме. Фрагменты древнейшего героического эпоса, которые сохранились в Б. из упоминаемых в ней двух утерянных сборников — «Книг и войн Иагве» и «Книги Доблестного» [Числа, 21, книга Иисуса Навина, 10, 13, II Сам. (Царств), 1, и 18 и след. и т. д.]— носят на себе явную печать подлинного народного творчества, которое долгое время передавалось устно, пока оно не было зафиксировано в письменной форме, по всей вероятности, в царствование Соломона. Сам царь Соломон в рассказе 1/III кн. Царств (гл. 5, 12–13) изображался как автор «трех тысяч машалов» — притч и парабол — и естественно должен был интересоваться произведениями раннего народного творчества и заботиться об их сохранении (Будде). Значительно позже чем продукты песенного творчества начали собираться народные сказания, или «саги»; это — лучшие образцы библейского народного (и героического) эпоса, которые культивировались и передавались из поколения в поколение почти исключительно в прозаической форме. Будучи записаны авторами «источников», которых в библейской науке принято обозначать именами «иагвиста» и «элогиста», они однако не им  обязаны своим возникновением. Иагвисты и элогисты скорее были собирателями, нежели авторами этого рода лит-ры. В деле выяснения этого наиболее спорного пункта в современной библейской науке литературно-историческая школа имеет особенно большую заслугу. Иллюстрация:Из еврейской Библии X в. Народная песня представлена в Б. в различных ее видах: победная песня, погребальная, хвалебная (гимны), сатирическая песня, а также притча, пословица, загадка, басня и т. д. Сравнительно рано появились «поэты», так называемые «моше лим», песенники или сказители этих весьма распространенных в народе в различных формах песен. Певцы эти были тесно связаны со своим коленом или родом и отражали его интересы, взгляды и настроения. Весьма распространенной и излюбленной песенной формой в древнем Израиле была сатирическая песня, которая принимала то форму обличительной «притчи» или «параболы», то форму близко стоящей к ней политической басни («машал»), откуда и название этих певцов или «стихотворцев» — «мошелим» (Числа, 21, 27 и Иезек., 18, 1, а также Исаии, 28, 12). Наиболее древними из сохранившихся в Б. народных песен надо считать: «Песнь Мириам» (Исх., 15, 21), «Песнь о колодце» (Числа, 21, 17–18), а также сатирическую песню о «Гибели Хесбона» (в русск. перев. Б. — Есеван) (Числа, 21, 27–29). Все они восходят к периоду странствования по пустыне и во всяком случае предполагают кочевой быт, который был характерен для израильских племен до завоевания Ханаана. Две из них указывают на источники, из которых они были взяты — на старые сборники героического эпоса, о которых упоминалось выше. Для них уже характерны две отличительные особенности библейской  поэзии: параллелизм периодов и известный внутренний ритм (акцентирующий). «Песнь Мириам» является типичной победной песнью, к-рая в дальнейшем своем развитии принимала черты «хвалебных гимнов», каковых мы имеем большое количество в сравнительно поздно составленной Псалтыри. Древнейший памятник — «Песнь Деборы» (Суд., 5, 2) также носит на себе печать героического эпоса, прославляющего героев и воинственного Иагве, борющегося в первых рядах своего народа. «Басня Иофама» восходит к периоду ранних судей и отличается своей едкой сатирой, к-рая не чужда израильтянам уже на первых ступенях их политического развития. Народные сказания делятся на космогонические и генеалогические мифы и на собственно исторические сказания. Такие саги разбросаны по всем книгам Пятикнижия, в книге Судей, Самуила (Царств, I, II), Царей (Царств, III, IV) и т. д. При дальнейшем развитии они принимают вид целых «новелл», как напр. сказание о «Продаже Иосифа», о «Восстании Авессалома» и т. д. К этому разряду относится также книга «Руфь» — новелла-идиллия, к-рая однако окрашена известной тенденцией (борьба с националистами — противниками смешанных браков) и к-рую поэтому следует отнести к более позднему времени. Такую же новеллу с более поздней тенденцией мы имеем и в книге Ионы: автор использовал старые сказочные мотивы, приспособив их к своим специальным целям. Эту новеллу обыкновенно рассматривают как религиозную легенду, очевидно довольно позднего происхождения. Книга «Эсфирь», в которой мы имеем зачатки «романа» как по языку, так и по своей тенденции, уже носит следы полного лит-ого эпигонства, о чем между прочим свидетельствует ее крайне националистическая устремленность. Близко к исторической легенде и раннее израильское правовое творчество — законодательство. Жреческо-правовой оракул на первоначальной стадии своего развития был весьма краток и лаконичен. Он давал с одной стороны ответ на поставленный конкретный вопрос («вопрошание Иагве»), причем вопрошающими были либо судья, царь, либо простой мирянин (1, Сам. 14, 37–42, 23, 2–12). С другой стороны, обычные судебные решения произносились в виде правового оракула жрецами при обслуживаемых ими святилищах. Как эти жреческие оракулы, так и пророческие, вначале были очень краткими, поэтическими изречениями, которые обыкновенно произносились «прорицателями» или пророками в состоянии крайнего экстаза. Пророческие «гильдии» уже в раннюю эпоху судей обходили страну целыми толпами с музыкой и пением и в этом состоянии «прорицали». Весьма древний отпечаток носят на себе рассказы о пророческих деяниях пророка Илии. Со времени великих  пророков (Амос, Исаия, Иеремия и т. д.) пророческий жанр постепенно разрастается, принимает часто форму увещевательных или обличительных речей, к-рые отчасти записывались самими пророками, отчасти были сохранены для потомства их непосредственными учениками и последователями. Язык этих пророков в большинстве случаев поэтический, торжественно приподнятый. Принято говорить о «пророческом стиле», имеющем ряд характерных особенностей как в отношении формы, так и содержания. Мы переходим к тому периоду в истории библейской лит-ры, к-рый носит все признаки эпигонства. Лит-ое творчество не прекращается, наоборот, как раз в эту эпоху, — время, последовавшее за национальной катастрофой и возвращением из плена, — еврейская письменность обнаруживает необыкновенную продуктивность не только в области законодательства и историографии (окрашенных ярко выраженной религиозной тенденцией), но и в области других видов литературы. Однако по форме и художественной ценности произведения эти значительно уступают литературе предшествующего классического периода. Замечается известная усталость и признаки упадка. Это выражается прежде всего в сильном смешении жанров и некоторой напыщенности стиля. Яз. этого периода уже не чист и изобилует большим количеством арамеизмов. Хотя отдельные произведения отличаются более крупным лит-ым замыслом и умелой разработкой темы (Книги «Эсфирь», «Иов» и т. д.), в них нет уже той строгой чеканки и выдержанности стиля, к-рыми отличаются произведения предыдущей эпохи. Характерно, что уже автор книги «Екклезиаста» едко высмеивает «многословие, утомляющее плоть», и «делание книг без конца» (Еккл., 12, 12). Появляется книга «Пророка Даниила», к-рая служит переходом к апокалиптической лит-ре, не вошедшей в библейский канон и образующей группу книг из области «апокрифов» (см. «Апокалиптическая лит-ра»). Книга «Эсфирь», представляющая собой своеобразный «роман», по аналогии с другими лит-рами того времени имеет очень много сходных черт с книгами «Товит» и «Юдифь», нашедших место в апокрифах. Все это свидетельствует о том, что резкую грань между «Писаниями», вошедшими в канон Б., и теми произведениями, к-рые остались вне этого канона, провести очень трудно, и мотивы, к-рыми руководствовались последние редакторы Б., нам в общем остаются не выясненными. В последнее время в библейской науке замечается тенденция рассматривать большую часть книг, относящихся к группе «Писаний», как цельные произведения, особенно кн. Иова, Песнь Песней и Екклезиаста. За обоснование этого взгляда принялся известный библейский критик М. Тило, приведший ряд новых аргументов историко-литературного и  стилистического характера. Однако полное единомыслие в этом вопросе еще до сих пор не достигнуто, если не считать книги Иова, к-рая почти всеми учеными рассматривается как одно цельное произведение с большим религиозно-философским охватом и замыслом. Санкционирование канона произошло во II в. христ. эры, после продолжительного обсуждения вопроса, какие книги должны быть включены и какие изъяты. Характерно, что тогдашнее еврейство высказалось за изъятие или «скрытие» таких книг, как Песнь Песней, Екклезиаст и даже книги пророка Иезекииля; последней — потому, что «слова ее противоречат словам закона», то есть отдельным ритуальным постановлениям Жреческого кодекса, от к-рых отступает вымышленный ритуал, начертанный этим пророком-жрецом в своем плане будущей реставрации. В общем однако победило более либеральное направление среди последних редакторов Б.; им-то мы обязаны тем, что эти ценные книги нашли место в библейском каноне. Значение результатов, достигнутых всесторонним изучением библейских памятников, выходит далеко за пределы собственно науки о Б. Исследования литературно-исторической школы имеют большое значение для общего литературоведения, особенно «сравнительного». Библейская письменность представляет собой лит-ое явление, к-рое развивалось в течение целого тысячелетия, а теми частями своими, в к-рых представлено народное творчество, долго жившее в устном предании, восходит к глубокой древности (серед. II тысячелетия до христ. эры). Добытые в этой области результаты имеют огромное значение особенно для изучения первобытного творчества. Углубление в исследование форм библейских народных песен, первобытного героического эпоса, далее — басен, притч и загадок, хвалебных песен и религиозных гимнов — пролило и прольет в будущем еще больше света на необъятную область фольклора и вообще сравнительного литературоведения. Что касается народных сказаний или «саг», то достижения в этой области имеют большую ценность для выяснения проблемы, сильно интересующей в настоящее время историков культуры. Исследование этой древнейшей ступени в развитии израильской, и отчасти мировой, лит-ры возбудило общий вопрос о значении заключающегося в этих памятниках материала для историографии, т. е. вопрос о доле исторической достоверности в произведениях коллективного или народного вымысла. Библиография: Наиболее выдающиеся труды по исследованию литературно-художественной ценности Б. и отдельных библейских жанров: Карпелес Г., Взгляд на еврейскую лит-ру, Одесса, 1903; Очерки по еврейской истории и культуре, т. I., Библейский период, СПБ., 1912; Розанов В. В., Библейская поэзия, СПБ., 1912; Herder J. G., Vom Geiste der hebraischen Poesie, Gotha, 1881; Budde K., Geschichte der althebraischen Literatur, Lpz., 1906; Gunkel H., Die Aufgaben der israelitischen Literaturgeschichte, «Deutsche Literaturzeitung», Berlin, 1906; Merz A., Die  Bucher Moses und Josua, Halle, 1907; Gunkel H., Marchen im Alten Testament, Tubingen, 1917; Karpeles G., Geschichte der judischen Literatur, 3 Aufl., Berlin, 1921; Gunkel H., Die israelitische Literatur, «Die Kultur der Gegenwart», Teil I, Abt. 7, 2 Aufl., Lpz., 1925; Meinhold J., Einfuhrung in das Alte Testament, 2 Aufl., Giessen, 1926. А. Гурлянд... смотреть

БИБЛИЯ

от греч. ??????, букв. – книги) – собрание "священных" книг иудейской и христ. религий. С т р у к т у р а Б . Библия состоит из двух частей – Ветхого завета и Нового завета. К 1-й относятся книги, написанные на др.-евр. языке и признаваемые иудейской и христ. религиями. Ко второй – книги, написанные гл. обр. на греч. языке и признаваемые только христианством. Ветхий завет включает Моисеево Пятикнижие, кн. Иисуса Навина, Судей Израилевых, Руфь, четыре кн. Царств, две кн. Паралипоменон, кн. Ездры, Неемии, Есфирь, Иова, Псалтырь, кн. Притчей Соломоновых, Екклезиаста, Песнь Песней, Исайи, Иеремии, плач Иеремии, Иезекииля, двенадцать "Малых пророков". В Новый завет входят 4 евангелия (от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна), Деяния Апостолов, 21 Послание Апостолов, Апокалипсис, или Откровение Иоанна Богослова. Помимо этих книг, вошедших в православный библейский канон, в Б. имеются еще и не канонич., но почитаемые церковью книги – Иудифь, Товит, Премудрость Иисуса, сына Сирахова и др.; существуют также апокрифич. книги, признаваемые церковью ложными (см. Апокрифы библейские). Возникновение Б. и содержание б и б л е й с к и х к н и г . Отд. фрагменты совр. текста Ветхого завета появились и бытовали в устной форме за неск. столетий до того, как они начали записываться. Так, напр., песнь Деворы (кн. Судей, гл. V), представляющая собой один из самых древних фрагментов Б., появилась около 13 в. до н.э. С возникновением др.-евр. гос-ва в 11 в. до н.э. возникла необходимость идеологич. обоснования новых обществ. порядков. К этому времени у евреев появилась заимствованная у финикиян письменность, к-рая использовалась для записи передававшихся устно из поколения в поколение сказаний и мифов, а также для ведения летописей. До нашего времени эти летописи не дошли, но в Б. сохранились ссылки на нек-рые из них, напр. на книгу Деяний Соломоновых, книгу войн Яхве, книгу Доблестного. В 9–8 вв. до н.э. появились книга Элохиста и книга Яхвиста, вошедшие впоследствии в текст Ветхого Завета. Первая была написана в Израиле и отразила идеологию племен, группировавшихся вокруг племени Эфраим, вторая была создана в Иудее и явилась отражением интересов племени Иуды и царей династии Давида. Ок. 7 в. до н.э. обе книги были соединены в одно целое. В 8 в. до н.э. появляются первые книги пророков: Амоса, Осии, часть кн. Исайи (Первоисайя), Михея. Несколько позже появились книги Наума, Софонии, Аввакума. В них нашло свое выражение обострение классовых противоречий сложившегося рабовладельч. общества. К 621 до н.э. жрецами иерусалимского храма была написана книга, вошедшая впоследствии в Ветхий завет под названием Второзакония. Весь остальной текст Ветхого завета был написан в период "вавилонского плена" и после него. Во время самой войны с Вавилоном была написана книга пророка Иеремии, в Вавилоне группой жрецов был создан т.н. Жреческий кодекс, связавший воедино повествоват. нить Пятикнижия и давший три четверти ветхозаветного законодательства. В сер. 5 в. до н.э. Ездра и Неемия, прибывшие в Иерусалим из Вавилона как уполномоченные перс. царя, обнародовали Жреческий кодекс в качестве "закона Моисеева" и, видимо, скомплектовали Пятикнижие примерно в том виде, в каком оно и вошло в состав Б. Ветхий Завет в целом был окончат. укомплектован к 1 в. н.э. Начавшийся с 3 в. до н.э. перевод его на греч. язык длился несколько столетий. По мере формирования раннехрист. идеологии появлялись отд. книги Нового завета. Первым по времени был Апокалипсис, датируемый 68–69 н.э. В конце 1 и нач. 2 вв. появились послания, приписываемые Павлу и др. апостолам. Как самостоят. религия христианство оформилось в сер. 2 в., когда была завершена историзация образа Иисуса Христа и создана его мифич. биография. Последняя книга Нового завета – Деяния Апостолов – относится к концу 2 в. Ни одна из книг Нового завета не принадлежит тому автору, к-рому она приписывается церк. традицией. Содержание Б. представляет собой пеструю картину. В Ветхом завете собраны мифы, история, хроники, законодат. кодексы, бытовые повести и новеллы, нравоучит. и лирич. поэмы, похоронные, победные и походные песни, оды, притчи, сатиры. Библейские легенды отразили в фантастич. форме нек-рые дейст-вит. факты истории древних евреев – переселение их из Аравии в Палестину и завоевание последней, процесс разложения родовых отношений и развития классовых противоречий рабовладельч. общества, падение Израиля и Иудеи под ударами завоевателей и т.д. Однако освещение историч. событий оказывается в Б. перемешанным с массой религ. измышлений. Напр., потеря древними евреями их гос. самостоятельности и рассеяние по другим странам (диаспора) нашли в Б. свое фантастич. объяснение как наказание избранного народа богом Яхве, к-рый в дальнейшем все же спасает свой народ, прислав своего уполномоченного мессию ("помазанника"). Книги пророков насыщены атмосферой ожидания скорого пришествия спасителя – мессии. Новозаветная концепция исходит из того, что мессия уже пришел, им, якобы, был Иисус Христос. В отличие от ветхозаветного мессианизма, новозаветный мессия – не победитель, а жертва, принесенная богом во искупление первородного греха Адама и Евы; в соответствии с этим мессия оказывается спасителем не только евреев, но всего человечества. Спасение это совершилось, однако не практически, а в принципе, т.к. полностью оно будет реализовано только после второго пришествия Христа и после Страшного суда. В Новом завете подробно излагается миф о земной жизни Христа, о его страданиях, смерти и воскресении. В ряде книг Нового завета содержатся нек-рые данные и по истории первонач. христ. общин. Б и б л е й с к а я к р и т и к а. Церк. традиция в вопросе о происхождении библейских книг исходит из того, что все они являются продуктом божеств. откровения. Авторство различных книг Б. приписывается самим библейским персонажам – пророкам, апостолам и их ученикам. Эти положения о боговдохновенности Б. были подвергнуты критике специальной науч. дисциплиной – библейской критикой. Библейская критика, пользуясь методами текстологич. и филологич. анализа, сопоставляя тексты и древнейшие списки отд. библейских книг, сравнивая текст Б. с текстом произведений религ. фольклора и мифологии народов Средиземноморья и Древнего Востока, пришла к выводам, опровергающим церк. традицию. Попытки критич. анализа Б., в особенности книг Нового завета, предпринимались еще в антич. время (Цельс, Порфирий и др.). В 9 в. иранский еврей Хиви аль-Балхи вскрыл ряд противоречий в содержании Моисеева Пятикнижия и выразил сомнение в том, что автором этих книг является Моисей. В 11 в. эту же мысль высказывал, правда, в очень туманной форме евр. богослов Ибн Эзра. Основоположником науч. библейской критики является Спиноза, давший в "Богословско-политическом трактате" (1670) последоват. разбор традиц. учения о происхождении осн. книг Ветхого завета, в частности Пятикнижия. Расшифровав замечания Ибн Эзры и найдя в них указание на то, что Моисей не мог быть автором Пятикнижия, Спиноза пришел к выводу, что действит. составителем Пятикнижия был Ездра, к-рый "собрал истории из разных авторов, а иногда просто списал и оставил их потомкам еще не проверенными и не приведенными в порядок" (Избр. произв., т. 2, М., 1957, с. 138). В 1753 франц. врач Ж. Астрюк опубликовал книгу "Предположения о первоначальных преданиях, которыми, вероятно, пользовался Моисей при написании книги Бытия", в к-рой показал, что в Пятикнижии имеются два самостоят. источника – Яхвист и Элохист. В нач. 19 в. нем. библеист де Ветте установил, что Второзаконие есть та самая "книга Закона", к-рую, как рассказывается в 4-й кн. Царств, гл. XXII–XXIII, якобы, нашел в храме в царствование Иосии первосвященник Хелкия. Т.о. была установлена дата появления Второзакония – 621 год до н.э. В 19 в. усилиями нем. библеистов Фатке, Рейса, Графа, Кайзера, завершенными Вельгаузеном, было доказано, что осн. источник Пятикнижия и книги Иисуса Навина – Жреческий кодекс – появился не ранее вавилонского плена (6 в. до н.э.). Такая же критич. работа, проделанная и в отношении остальных книг Ветхого завета, привела к выводу о том, что большинство библейских персонажей являются мифич. личностями. Археологич. открытия 20 в. в Месопотамии и др. странах Переднего Востока подтвердили правильность осн. выводов библейской критики о наличии большого количества параллелей к библейским повествованиям, несравненно более ранних по времени возникновения, чем Б. При раскопках на побережье Мертвого м. (1948–56) найдено большое количество ветхозаветных рукописей 2 в. до н.э. – 1 в. н.э., содержащих ценный материал для текстологической работы над некоторыми книгами Ветхого завета. В критич. исследованиях Нового завета важные результаты были получены в нач. 19 в. в работах тюбингенской школы богословия во главе с Бауэром. Из тюбингенской школы вышел Д. Штраус, книга которого "Жизнь Иисуса" (1835–36, рус. пер., кн. 1–2, 1907) оказала громадное влияние на все дальнейшее развитие новозаветной библейской критики и на исследование истории религии в целом. Штраус исходил из того, что осн. новозаветные повествования построены на мифах, возникших в результате непрестанного ожидания древними евреями пришествия мессии и основанных, в свою очередь, на мифах Ветхого завета. Считая самым древним Евангелие от Матфея, Штраус и его относил к позднейшим произведениям, появившимся не раньше 2 в. Значит. роль в развитии новозаветной критики сыграл левогегельянец Б. Бауэр, обосновавший гипотезу о том, что новозаветные произведения являются сочинениями отд. деятелей раннехрист. церкви. Бауэр принял новую, более точную хронологич. схему возникновения Евангелий, согласно к-рой первым во времени было Евангелие от Марка. Работы Бауэра высоко оценил Энгельс. Опираясь на исследования нем. ученого Бенари, Энгельс в работе "Книга откровения" дал критико-историч. анализ "самой темной" книги Нового завета – Апокалипсиса, расшифровав его символику и установив дату его написания – 68–69 гг. н.э. (см. К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. 16, ч. 1, 1937, с. 159–64). В конце 19 – нач. 20 вв. новозаветная критика развивалась представителями мифологич. школы богословия У. Смитом, А. Немоевским, Древсом и др. Большую историю имеет также и рационалистич. библейская критика, тесно связанная с развитием атеизма. Вклад в критику библейских легенд и библейской морали внесли мыслители эпохи Возрождения, франц. скептики-вольнодумцы 17–18 вв. (Бейль, Монтень, Мелье, Дюмарсе), Гоббс, Вольтер, франц. материалисты 18 в. и др. В развитии библейской критики на всем ее протяжении шла непрестанная идеологич. борьба. Раскрытие действит. истории Б. полностью разрушало все догматич. построения иудейской и христ. религий, что вызвало сильнейшее сопротивление со стороны тех обществ. классов, к-рые заинтересованы в сохранении религ. веры. Для ее подкрепления предпринимаются лженауч. изыскания в области истории Б., продолжается оправдание церк.-традиц. версии происхождения Б., отстаивается историчность явно мифич. библейских персонажей. Действит. раскрытие истории и содержания библейских книг может быть достигнуто лишь на основе марксистского исследования тех общественно-историч. условий, в к-рых эти книги появились. В произведениях классиков марксизма-ленинизма содержится много отд. замечаний и исследований по вопросам библейской критики. Ряд работ по истории библейских легенд написан Лафаргом, сов. учеными ?. ?. Никольским, А. Б. Рановичем, Р. Ю. Виппером и зарубежными марксистами И. Тренчени-Вальдапфель (Венгрия), А. Робертсоном (Англия) и др. Как в ветхозаветной, так и в новозаветной части Б. изобилует внутр. противоречиями, мифами о чудесах, легендами, не соответствующими географич. и историч. данным. Библейская космогония, антропология и этнография обнаруживают низкий уровень развития науки и культуры того общества, в к-ром возникли соответств. сказания. По степени своей историч. достоверности и объективной ценности естеств.-науч. концепций Б. стоит ничуть не выше "священных" книг всех остальных народов. Весьма противоречивы нравств. нормы, проповедуемые Б. В них можно найти запрещение убийства и пропаганду массового истребления людей, требование целомудренной жизни и оправдание разнузданного разврата, гневное осуждение богатства и полное оправдание эксплуататорских методов наживы. Библейская мораль отразила интересы господств. социальных слоев того времени, когда возникали те или иные библейские книги, и поэтому никакого внеисторич., "вечного" значения не имеет. Очевидная несостоятельность прямого смысла библейских легенд побуждает иудейских и христ. богословов искать для них аллегорич. объяснение. В 1 в. н.э. Филон Александрийский, пытаясь сделать иудаистскую религ. идеологию приемлемой для представителей эллинистич. культуры, давал символич. толкование осн. ветхозаветным мифам. Аллегорич. толкование Б. применялось мн. богословами [напр., Оригеном (3 в.), Маймонидом (1135–1204) и др.], однако оно было признано церковью еретическим. В 19 в. получило большое распространение в протестантском богословии и в богословии ряда других вероисповеданий модернистское направление, стремящееся примирить библейские мифы с разумом и достижениями совр. науки при помощи самого широкого применения к ним аллегорич. и символич. толкования. В наст. время даже католич. церковь вынуждена лавировать в вопросе о буквальном или аллегорич. истолковании текста Б. При Ватикане в 1902 была создана. Библейская комиссия для истолкования казусов, возникающих при чтении Б. По существу все совр. попытки аллегорич. толкования библейских мифов представляют собой попытку фальсификации смысла Б., вызванную стремлением замаскировать явную несостоятельность ее сказаний и учений. Лит.: Маркс К. и Энгельс Ф. о религии, М., 1955, с. 93; Велльгаузен Ю., Введение в историю Израиля, пер. с нем., СПБ, 1909; Ранович А. Б., Античные критики христианства, М., 1935; его же, Очерк истории древнееврейской религии, М., 1937; его же, Очерк истории раннехристианской церкви, М.,1941;Виппер Р. Ю., Возникновение христианской литературы, М.–Л., 1946; Крывелев И. ?., Евангельские сказания и их смысл, М., 1957; его же, Книга о библии, М., 1958; Ленцман Я. ?., Происхождение христианства, М., 1958; Каждан А. П., Новые рукописи, открытые на побережье Мертвого моря, в кн.; Вопросы истории религии и атеизма. Сб. ст., [т.] 4, М., 1956; Paret О., Die Bibel, ihre ?berlieferung in Druck und Schrift, Stuttgart, [1949]; Kraus H. J., Geschichte der historisch-kritischen Erforschung des Alten Testaments von der Reformation bis zur Gegenwart, Neukirchen, 1956; Conybeare F. C., History of New Testament criticism, L., 1910; Noth M., Das Geschichtsverst?ndnis der alttestamentlichen Apokalyptik, K?ln–Oplanden, 1954; его же, Gesammelte Studien zum Alten Testament, M?nch., 1957; Segert S., Zur Methode der alttestamentlichen Literarkritik, "Arch. orient?lni", Praha, 1956, ro?. 24, No 4. И. Крывелев. Москва. ... смотреть

БИБЛИЯ

(греч. ta biblia, букв. - книги) - собрание "священных" книг иудейской и христ. религий; лит. памятник, к-рый включает искусственно объединенные разноо... смотреть

БИБЛИЯ

— евр. Танах. Библия, т.е. книга, общее название книг Ветхого и Нового Заветов. По мере того, как ветхозаветные книги присоединяясь одна за другой, составили однако, одну книгу, то, естественно, все собрание получило одно название. Началу Библии положили слова завета, заповеди и записи, которые Моисей делал время от времени (Исх, 17: 14; 24:4; Чис. 33:2; Исх. 34:27; Втор. 31:24). В Исх. 24:7 упоминается «Книга завета», в которой Моисей записал все слова Господни (Исх. 24:4) еще до получения скрижалей с 10 заповедями (Исх. 31:18). В Втор. 31:26 говорится о «книге закона», которую должно сохранять в ковчеге. К этой «книге закона Божия» Иисус Навин сделал прибавления (И. Нав. 24:26). Когда Давид восхвалял закон Господа (Пс. 18:8), то он имел в виду пятикнижие Моисеево или некоторые его части (срав. Пс. 39:8). Этой же книгой закона Давид заповедал Соломону руководиться в его жизни (3 Цар. 2:3). Хелкия нашел в храме (4 Цар. 22-8) «книгу закона Господня, данную рукою Моисея» (2 Пар. 34: 14). Ездра читал ее перед народом (Неем. 8). Но когда Даниил говорит о «книгах» (Дан. 9:2), то ясно, что этот сборник увеличился пророческими книгами. Когда и кем соединены книги Ветхого Завета, неизвестно. По мнению евреев, это исполнил Ездра и его сотрудники (срав. Неем 8:13), — так называемая Великая Синагога». Вне всякого сомнения, «Ветхий Завет», который мы теперь имеем, именно тот самый, который был у иудеев за много столетий до Р. Хр., и тот же, который читал Иисус Христос и на который Он ссылался Евреями в Александрии эти Писания назывались «хай библой», «библия», и от этого греческого слова происходит слово «библия», т. е. книга. Ветхозаветные Писания упоминаются в Новом Завете под различными названиями, напр., «Писание» (Деян. 8:32), «все Писание» (Лук. 24:27), «Священные Писания» (2 Тим. 3:15). Название «Ветхий Завет» (2 Кор. 3:14) имеет в виду, во-первых, самый завет (на Синае), потом книгу завета (законы Моисея) и, наконец, все священное Писание до Р. Хр. В противоположность названию «Ветхий Завет», в христианской Церкви начали называть «Новым Заветом» собрание писаний, содержащих свидетельства о новом завете, данном через Христа. Новозаветные писания, насколько можно установить, были написаны во второй половине 1-го века (между 50 или 60 и 100 гг. по Р. Хр.); но соединение их в одно целое, подобно ветхозаветным писаниям, надо отнести к позднейшему времени. Третий вселенский собор в Карфагене в 397 г. по Р. Хр. дал нам первый законченный перечень новозаветных Писаний в том виде и порядке, каким мы пользуемся сейчас. В 5 веке (если не раньше) Слово Божие уже служило общим названием Писаний Ветхого и Нового Заветов. Так как воля Божия есть наивысший порядок или правило (греческое — канон, Гал. 6:16) для веры и жизни, и эта воля открыта в священных Писаниях, то в христианской общине вскоре начали говорить об учении, основанном на Библии, называя его «канон истины» или канон веры», вследствие чего в 4 веке Библия стала называться каноническим писанием, т. е. писанием, содержащим канон; потому все книги входящие в состав Библии получили название канонических. Следовательно, канонической называется такая книга, которая на основании своего божественного происхождения признана и принята, как правило для познания истины и для жизни. Так говорят о ветхозаветном каноне, т. е. книгах, которые в совокупности составляют ветхозаветное правило для веры и жизни, точно также говорится о новозаветном каноне. В противоположность каноническим писаниям, т. е. действительно относящимся к канону, существуют апокрифические книги (греч. — спрятанный, неизвестный), которые не приняты в состав канонических книг, и на которые нет ссылок в этих последних. Распределение ветхозаветных книг вкратце указано у Мат. 11:13: «закон и пророки»; подробнее у Лук. 24: 44: «Закон Моисеев, пророки и псалмы». 1) «Закон» (евр. Тора), заключающий пятикнижие Моисеево; 2) «пророки» (евр. навним) в еврейской Библии заключают большее число книг, чем в нашей, так как к «старшим пророкам» причислялись книга Иисуса Навина, книга Судей и 4 книги Царств, а к «младшим пророкам» — первые три «великих» пророка: Исайя, Иеремия и Иезекииль, а затем 12 «малых» пророков: Осия, Иоиль и т.д. до Малахии; 3) Третья часть, называемая Ктувим, т. е. Писания, заключала а) псалмы, притчи Соломона, книгу Иова; б) Песни Песней, книгу Руфь, Плач Иеремии, Екклесиаст, Эсфирь; в) книги Даниила, Ездры, Неемии и две книги Паралипоменон. В новозаветных книгах первое место было отведено 4 Евангелиям в том порядке, в каком мы их теперь имеем; затем следовала книга Деяния Апостолов и послания. Восточная Церковь поместила апостольские послания в таком порядке: сначала, так называемые, общие послания, потом Павловы. Западная Церковь придерживается обратного порядка. Последней книгой и в западной, и в восточной Церквах является Откровение ап. Иоанна. Святые авторы Библии, записывая божественные откровения и план спасения по вдохновению Духа Святого, Духа Христова (2 Тим. 3:16; 1 Пет. 1:11; 2 Пет. 1:21), были вместе с тем прилежными исследователями писаний предыдущих времен, что видно из Луки 1:3; особенно это относится к тем, которые писали Ветхий Завет. Отметим писания, послужившие им источниками: «Книга о бранях Господних», упоминаемая в Чис. 21:14; из нее приводятся некоторые поэтические отрывки, относящиеся ко времени странствования в пустыне. По всей вероятности, из этой же книги взято слово «приточники», т. е. стихотворцы (ст. 27). «Книга Праведного» (И. Нав. 10:13) служила источником, откуда почерпнуто сведение о неподвижности солнца в течение некоторого времени; во 2 Цар. 1:18 приводится плачевная песнь Давида о павшем в битве Сауле и Ионафане, со ссылкою на тот же источник. Исторические источники следующие: «Дела Соломоновы» (3Цар. 11: 41), «Летопись царей Израилевых» (3 Цар. 14:19), «Летопись царей Иудейских» (3Цар. 14:29). Это не книги Паралипоменон, которые помещены в Библии и написаны позднее на основании древнейших исторических данных; срав. 2 Пар. 16:11; 24:27 и т.д. «Запись Самуила провидца», также «Нафана пророка» и «Гада прозорливца» служили источником для описания дел Давида, «Записи Нафана пророка», «Пророчества Ахии Силомлянина» и «Видения прозорливца Иоиля о Иеровоаме, сыне Наватовом» служили источником для составления истории царствования Соломона (2 Пар. 9:29). «Записи Самея пророка и Алды прозорливца» служили источником для истории царя Ровоама (2 Пар. 12:15). «Сказания пророка Алды» служили источником к описанию царствования Авии (2 Пар. 13:22). «Записи Ииуя, сына Ананиева», служили источником для истории царствования царя Иосафата ( Пар. 20:34). Хроника «Исайи, сына Амосова, пророка» относится к царствованию Озии (2 Пар. 26:22), в «Видения Исайи, сына Амосова, пророка» и в «Книге царей Иудейских и Израильских» описываются также деяния царей Езекии (2 Пар. 32:32). «Записи Хозая» повествуют о царствовании Манассии (2 Пар. 33:19). «Книга Плачевных Песен» (2 Пар. 35: 25), сборник печальных стихотворений, написанных Иеремией и другими поэтами. Эту книгу не надо смешивать с книгой «Плач Иеремии». Затем, ясно, что для составления длинных родословий, как, например, в 1 Пар. 1-9 гл., для подробных записей обмера и распределения земли с точными границами, для перечисления множества городов и мест, которые мы находим в книге Иисуса Навина, автору должны были пользоваться значительным количеством древних записей, составленных очевидцами. Согласно Чис. 33:2, Моисей «описал путешествие их (израильтян) по станам их». Из И. Нав. 18:3-6 видно, что Иисус Навин приказал составить опись семи частей западной части Иорданской страны, т. е. древнейшую, упоминаемую в истории карту. Срав. 2 Пар. 35:4. Книги Библии не были вначале разделены на главы и стихи. Подобно прочим древним рукописям, Библия написана сплошным письмом без промежутков и знаков препинания. Приблизительное представление о том виде, какой имел первоначальный текст Библии, можно составить по прилагаемому образцу, каждый столбец которого можно представить, как страницу, хотя, само собой разумеется, страницы были гораздо длиннее и шире. Таким образом был написан библейский текст столбцами на длинных пергаментных свитках. При чтении, свиток нужно было развертывать от начала до конца текста. Наш Господь «развернул» книгу пророка Исайи, прочел из нее, «свернул» и отдал служителю (Лук. 4:17,20); в русском переводе слова в кавычках переведены: раскрыл и закрыл. Ветхозаветные книги в древности имели какое-то свое распределение, причем тексты распределялись или по основным мыслям или по действующим лицам. Это было необходимо для установления известного порядка в субботних собраниях; указания на это мы имеем в нескольких местах Нового Завета: Map. 12:26 («книга Моисея»), Рим. 11:2 (повествование об Илии). Срав. Лук. 13:15; 15:21 с 2 Кор. 3:14. Разделение закона на 54 «паршиот» и пророков на соответствующее число «хавтарот» относится к позднейшим временам, именно ко временам гонений при Антиохе Епифане (прибл. 137 г. до Р. Хр.). Разделение на тексты, или стихи (псу-ким) исходит также от евреев; оно было закончено лишь в 9 веке по Р. Хр. Из -христиан первый Роберт Стефан принял это распределение Ветхого Завета в своем издании латинской Библии 1555 года, а в 1551 г. он издал Новый Завет разделенный на стихи. Но это он сделал на скорую руку; Генрих Стефан в предисловии к своей симфонии 1594 г. говорит, что это распределение было сделано « inter equitandum«, на пути между Парижем и Лионом. Теперешнее разделение Библии на главы приписывается кардиналу Гюго из Каро, приблизительно, в 1240 г.; но и это распределение не редко нарушает связь текста. Так, напр., ясно, что три последние стихи 52 главы пророка Исайи должны быть отнесены к 53 главе. Ветхий Завет написан по-еврейски, за исключением некоторых кратких отрывков, написанных по-халдейски или по-арамейски (Дан. 2:4-7,28; Езд. 4:8-16,18; 7:12-26; Иер. 10:11); Новый Завет написан на греческом языке. Древнейший из переводов Ветх. Завета — греческий, известный под именем «септуагинта» (т.е. перевод семидесяти), назван так потому, что, по преданию, сделан 72 переводчиками-евреями в Александрии в течение 72 дней, по поручению египетского царя Птолемея Филадельфа, большого любителя книг (около 285-247 г. до Р. Хр.). Этот перевод, во всяком случае, был сделан задолго до Р.Хр. Во времена Христа он был в общем употреблении между евреями, говорившими на греческом языке. Новозаветные писатели часто приводили выдержки из этого перевода. Язык его в значительной мере способствовал созданию языка Нового Завета. Существует еще халдейский или арамейский перевод Ветхого Завета, сделанные после Р. Хр. Самый древний перевод Нового Завета есть Сирийский, называемый Пешито; его относят к 1 или 2 столетию по Р. Хр.; затем следует латинский перевод, заключающий все книги Библии. В 4 веке Иероним проверил этот перевод, частью переработав его заново. Этот проверенный перевод известен под названием Вульгата. В римской церкви он почитается наравне с основным текстом. Потом следует готский перевод, который сделан готским епископом Вульфилой около 4 века; затем перевод англосаксов 8 века и т.д. Первая английская Библия издана Виклифом около 1380 г. Новый Завет мученика Тиндаля 1526 г. был первой книгой Св. Писания, напечатанной на английском языке. Современная английская Библия впервые издана в 1611 г., немецкая — между 1522-1534 гг. С изобретением книгопечатания (1436 г.), благодаря библейским обществам, основанным в прошлом столетии, Библия получила широкое распространение. За одно только прошлое столетие (называемое веком Библии) распространено большее число Библий, чем за все предшествовавшее время. Великобританское и Иностранное Библейское Общество распространило с 1804 по 1887 гг. более чем 112 милл. экземпляров Библии или ее частей и содействовало переводу Библии на 500-600 разных языков и наречий. До этого Библия была переведена только на 60-70 языков.... смотреть

БИБЛИЯ

БИ́БЛИЯ (от греч. biblía, букв. — книги), собрание древних текстов, канонизированное религиозной традицией в качестве Священного писания («боговдохновенной» книги) иудаистов и христиан. Признаваемая теми и другими часть Б., предшествующая по времени создания и бо́льшая по объему, получила у христиан название Ветхий завет; другая часть, созданная уже во времена христианства и признаваемая только христианами, называется Новый завет. За этой терминологией стоит христианское представление, согласно которому «завет» (мистический договор или союз), заключенный богом в древние времена с одним народом (евреями) на основе исполнения Закона, сменен благодаря явлению Иисуса Христа новым заветом, заключенным уже со всеми народами на условиях служения «в духе и истине». Следует добавить, что третья религия — ислам, хотя и не принимает в свой обиход ни Ветхого завета, ни Нового завета, но в принципе признает их святость, чем объясняется важная роль персонажей обеих частей Б. (напр., Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус) в исламских литературах начиная с Корана.<p class="tab">Ветхий завет состоит из памятников древнееврейской литературы, создававшихся на протяжении длительного исторического периода — с XII в. до н. э. по II в. до н. э. — на древнееврейском и отчасти арамейском языках. Ветхий завет делится на три больших цикла.</p><p class="tab">1. «Закон» (по-еврейски Тора), или «Пятикнижие», — 5 хроникально-законодательных книг, приписывающихся пророку Моисею: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие.</p><p class="tab">2. «Пророки» — еще несколько древних хроник: «Книга Иисуса Навина», «Книга Судей» — в последней использованы фрагменты древнейших поэтических текстов; две «Книги Самуила» и две «Книги Царств», которые в совокупности обозначаются в православно-католической традиции как четыре «Книги Царств». Сюда же относят собственно «пророческие» сочинения, принадлежащие или приписываемые народным проповедникам VIII—V вв. до н. э. — Исайе (чей труд был продолжен безвестными последователями, которых условно обозначают в науке как Девтероисайю и Тритоисайю), Иеремии, Иезекиилю и 12 «малым пророкам» (среди них особняком стоит Иона — не автор, но герой новеллистической притчи V—IV вв. до н. э.), и, наконец, «Книгу Даниила», предваряющую позднеиудейскую и раннехристианскую апокалиптику (т. е. литературу видений о последних судьбах мира); в настоящем виде датируется II в. до н. э.</p><p class="tab">3. «Писания», или «Агиографы», — собрание текстов, относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам: религиозная лирика, объединенная в сборнике 150 псалмов, сборники афоризмов («Книга притчей Соломоновых», дерзостные размышления о смысле жизни — см. «Книга Иова» и «Экклезиаст»), обработка традиционных свадебных песен — «Песнь песней», назидательные повести — «Книга Руфь» и «Книга Эсфирь», опять хроникальные тексты — «Книга Ездры», «Книга Неемии» и две «Книги Паралипоменон». Деление это условно: «Книга Иисуса Навина» из 2‑го цикла непосредственно продолжает «Книгу Исхода» из 1‑го цикла (в связи с чем в библеистике сложился термин «Шестикнижие»), а хроники «Паралипоменон» из 3‑го цикла дублируют по теме «Книги Царств» из 2‑го цикла.</p><p class="tab">Христианская традиция, удержанная православием и католицизмом, но отброшенная протестантизмом, восприняла Ветхий завет в составе т. н. Септуагинты (древнегреческого «перевода 70‑ти толковников», выполненного иудеями в Александрии еще в III—I вв. до н. э.).</p><p class="tab">Состав этот расширен сравнительно с древнееврейским каноном за счет ряда произведений, либо сохранившихся только в переводе с утраченного древнееврейского или арамейского подлинника (напр., новеллистические повествования «Книга Товит» и «Книга Юдифь», дидактическая «Книга Иисуса, сына Сирахова»), либо написанных прямо на древнегреческом языке — мировом языке эллинистической цивилизации (как религиозно-философская «Книга премудрости Соломона», датируемая I в. до н. э.). Эти произведения принято называть «девтероканоническими» («второканоническими»); протестантская традиция оценивает их как апокрифы. Порядок книг в Септуагинте, а значит, в православно-католическом каноне Ветхого завета — иной («пророческие» книги перенесены в конец); нумерация псалмов тоже отлична от принятой у иудаистов и протестантов, в большинстве случаев отставая на единицу.</p><p class="tab">При рассмотрении Ветхого завета в целом обнаруживается, что религиозная установка поколений «книжников», отбиравших состав канона, не помешала войти в канон произведениям светских жанров — исторической хронике, скептической афористике житейского опыта, свадебной песне и т. п. Позиции авторов также различны — от патриархального осуждения монархической государственности (слова Самуила в 1‑й «Книге Царств») до ее освящения (т. н. «царские» псалмы), от выхода к всечеловеческой широте (у пророков, в Кн. Ионы и новелле о моавитянке Руфи) до проповеди этнической замкнутости («Книга Ездры»). Канон оказался построенным как некий литературный микроковключающий самые разнородные тексты, — однако в прямом или косвенном, изначальном или вторично привнесенном соотнесении с центральной идеей «завета», заключенного между богом и человеком.</p><p class="tab">Новый завет состоит из памятников раннехристианской литературы 2‑й половины I в. и начала II в., написанных в основном на греческом языке и дошедших исключительно на этом языке. Лишь искусственные эксперименты с обратным переводом евангельских афоризмов на арамейский язык — разговорный язык Палестины I в. — выявляют первозданные структуры изустного предания, скрытые за греко-язычным текстом: ритмически энергичные, близкие стиху присказки, щедро оснащенные аллитерациями, ассонансами и рифмами, не скупящиеся на игру слов.</p><p class="tab">Состав Нового завета — один для всех христианских вероисповеданий; это четыре Евангелия (т. е. «благовестия» о жизни и учении Христа), примыкающие к ним «Деяния апостолов» (рассказ о жизни иерусалимской общины и путешествиях апостола Павла), 21 послание (поучения в эпистолярной форме), из которых 14 приписываются традицией апостолу Павлу, 2 — Петру, 3 — Иоанну, 1 — Иакову, 1 — Иуде (не Искариоту!), и, наконец, «Откровение Иоанна Богослова», или Апокалипсис, — предсказания о последней борьбе добра и зла в конце мира. Первые три Евангелия (от Матфея, от Марка, от Луки) принято, в отличие от четвертого (от Иоанна), ввиду общности материала, называть «синоптическими» (от греч. «синопсис» — совместное обозрение).</p><p class="tab">С. С. Аверинцев.</p><p class="tab">Текст Б. используется не только как источник религиозной догматики, но и для культовых целей: как в иудаизме, так и в христианстве чтение отдельных глав и разделов Б. составляет один из элементов богослужения. Вместе с тем библейские образы и сюжеты оказали воздействие на развитие мировой литературы: европейскую, славянскую, в т. ч. русскую, а также на литературу стран мусульманского Востока; особенно велико их влияние в средние века и эпоху Возрождения, в литературе барокко и маньеризма. Переосмысление библейских мотивов, часто уже не связанных непосредственно с христианским религиозным вероучением (вплоть до антиклерикальной их интерпретации), нашло отражение также в литературе XVIII—XX вв.</p><p class="tab">Тексты:</p><p class="tab">Поэзия и проза Др. Востока, М., 1973;</p><p class="tab">Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета, М., 1979;</p><p class="tab">Biblia hebraica, ed. R. Kittel, A. Alt, O. Eissfeldt, 15 ed., Stuttg., 1975;</p><p class="tab">Novum Testamentum Graece, cur. E. Nestle, 25 ed., L., 1967.</p><p class="tab">Литература:</p><p class="tab">Маркс К. и Энгельс Ф., Об атеизме, религии и церкви. [Сб.], М., 1971;</p><p class="tab">Косидовский З., Библейские сказания, [пер. с польск.], М., 1966;</p><p class="tab">его же, Сказания евангелистов, М., 1981;</p><p class="tab">Кубланов М. М., Новый завет. Поиски и находки, М., 1968;</p><p class="tab">Аверинцев С. С., Греч. «литература» и ближневосточная «словесность», в сб.: Типология и взаимосвязи литератур древнего мира, М., 1971;</p><p class="tab">Sellin E., Fohrer G., Einleitung in das Alte Testament, 11 Aufl., Heidelberg, 1969;</p><p class="tab">Kümmel W. G., Einleitung in das Neue Testament, 17 Aufl., Heidelberg, 1973.</p>... смотреть

БИБЛИЯ

«Библия», «Biblia», собрание священных книг иудеев и христиан, признанных боговдохновенными, а следовательно, почитаемых как источники знания о воле Б... смотреть

БИБЛИЯ

собрание священных книг иудеев и христиан, признанных боговдохновенными, а следовательно, почитаемых как источники знания о воле Божьей. Название происходит от греческого слова "ta biblia" (ta biblia ta hagia - священные книги). Христианская Библия охватывает две группы текстов: тексты Ветхого Завета и тексты Нового Завета. Слово "завет" (лат. testamentum) соответствует греческому слову "diatheke", которым в еще древности переводили еврейское слово "berith", означавшее то, что мы называем "заветом" или, точнее, "союзом". Ибо Б. понимает религию как союз с Богом, впервые заключенный на Синае, где Моисей получил скрижали с моральными заповедями, а во второй раз - на Голгофе, где Христос смертью своей воссоединил с Богом все человечество. Поэтому в раннехристианской литературе книги, относящиеся к первому "союзу", называются Ветхим Заветом, ко второму - Новым Заветом. В большей своей части Б. значительтно старше греко-римской культуры. Ветхий Завет почти весь принадлежит литературе Ближнего Востока, представляет собой собрание священных книг Древнего Израиля. В состав Ветхого Завета входят исторические книги: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, книга Иисуса Навина, книга Судей, книга Руфь, четыре Книги Царств, две книги Паралипоменон, книга Ездры, книга Неемии, Юдифи, Эсфири, две книги Маккавеев; затем идут дидактические книги: Иова, Псалмов, Притчей Соломоновых, Экклезиаста, Песни Песней, книга Мудрости; и наконец, книги пророков: Исайи, Иеремии, Баруха, Иезекииля, Даниила, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии. Всего 46 книг. Среди них только Книга Мудрости и обе Книги Маккавеев были написаны по-гречески, остальные же - по-еврейски и по-арамейски. Зато на греческом койне были написаны все книги Нового Завета, то есть четыре Евангелия: от Матфея, Марка, Луки, Иоанна, - Деяния апостолов, Послания Павла: к Римлянам, два послания к Коринфянам, к Галатам, к Ефесянам, к Филиппийцам, к Колоссянам, два послания к фессалоникийцам, два послания к Тимофею, послания к Титу, Филемону, к Иудеям, - два Послания Петра, 3 Послания Иоанна, Послание Иуды, Откровение Иоанна Богослова. Всего 27 книг. Названные выше книги Ветхого и Нового Завета мы называем "каноническими" книгами (ta kanonika), это означает, что эти книги можно было читать всему обществу. У раннехристианских писателей под "каноническими книгами" подразумевалось Священное Писание, излагавшее символы веры и представляющие источник познаний воли Бога (см. Апокрифы). Указанные сочинения Ветхого Завета принадлежат католическому канону Священного Писания, отличающегося от иудейского канона, принятого протестантами, который выбрасывает из Ветхого Завета книги Юдифи, Мудрости, Экклезиастик и книгу Баруха, а также обе книги Маккавеев. В Б. мы встречаемся с различными литературными жанрами, как например: исторический рассказ с дидактическими элементами, лирическая и драматическая поэзия, историческая эпопея, басня, притча, аллегория, афоризм. Проблема времени создания Ветхого Завета на сегодняшний день остается открытой. В общем ученые соглашаются, что Б. создавалась постепенно, в течение тысячи лет, начиная с XIII в. до н. э., когда , как предполагают, жил Моисей. Согласно мнению современных библеистов, невозможно ни с точностью установить время создания большинства книг Ветхого Завета, ни с уверенностью назвать их авторов. Зато книги Нового Завета, скорее всего, созданы в 51- ок. 100. Самым древним переводом Ветхого Завета является так называе Септуагинта (LXX), иначе известная как александрийский перевод. Название происходит из легенды, в соответствии с которой этот перевод был выполнен 72 евреями (70 = лат. Septuaginta), перевезенных из Иерусалима в Александрию по желанию царя Птолемея II ( см. Аристей). В действительности он был сделан для евреев, осевших в Александрии, которые уже в III в. до н. э. забыли еврейский язык. Перевод этот не был выполнен единовременно, но создавался в период 250-100 гг. до н. э. Точностью изложения и правильностью передачи мысли выделяется перевод Пятикнижия Моисеева и исторических книг; слабее всего переведены Книга Исайи и младшие пророки. Перевод Даниила является лишь парафразой оригинала. Значение Септуагинты велико хотя бы потому, что именно в этом обличье христианство впервые познакомилось с Ветхим Заветом. Переводы Б. на латинский язык начались с той же Септуагинты. В литературном отношении они представляют меньшую ценность, однако являются источником изучения народной латыни, особенно латинизации греческих терминов. Этих переводов было довольно много, но мы не знаем ни дат, ни имен переводчиков. Мы называем их старолатинскими переложениями (vetus latina) или же предиеронимическими. Латинский перевод всей Б., известный всем под названием Vulgata, явился плодом труда Иеронима, который частью переводил сам, частью же правил более ранние латинские переводы. В процессе работы он сверялся с Септуагинтой, но будучи воспитан в классической культуре, чрезвычайно заботился о правильности языка своего перевода. Уже со II в.н. э. начали множиться переводы Б. на различные языки. Книги Б. создавались в разное время, в разных цивилизациях и разных общественных кругах, поэтому они требуют научной интерпретации, которой занимается среди прочих дисциплина, названная "библейской эгзегезой". Ее начало восходит ко временам христианской античности, когда сложились две школы эгзегезы: александрийская и антиохийская. Самыми значительными представителями александрийской школы были Климент Александрийский, Ориген, Дионисий Александрийский (III в.), Эвзебий Кесарийский (III/IV вв.), Афанасий (III/IV вв.), Кирилл Александрийский (V в.) и другие. Эта школа пыталась примирить языческую философию с христианской наукой, используя для этой цели аллегорическую эгзегезу Б. Библейские комментарии и гомилии ее представителей сыграли большую роль в развитии духовной культуры Европы. К антиохийской школе принадлежали Диодор из Тарса (IV в.), Иоанн Златоуст (IV/V вв.), Феодорет (V в.). Антиохийская школа, в противоположность александрийской, обращала внимание на прямой смысл высказываний, избегая аллегорической интерпретации, делала акцент на тесной связи Ветхого и Нового Заветов, чем заложила фундамент современной науки о Библии. В Западной Церкви ведущую роль в интерпретации Б. сыграли Августин и Иероним.... смотреть

БИБЛИЯ

(Bible). Слово "Библия" происходит от греч. biblion, что в переводе означает "свиток" или "книга". (Хотя слово biblion уменьшительное от biblos, в НЗ оно утратило это значение. См., напр., Откр 10:2, где "небольшой свиток" обозначается с помощью слова biblaridion.) Точнее говоря, biblion представлял собой свиток из папируса или библуса, растения, похожего на тростник. Его стебли нарезали полосками, высушивали, прессовали и получали листы, напоминающие бумагу. Этотматериал широко использовался в Древнем мире для всевозможных записей. В современном употреблении слово "Библия" несет гораздо большую смысловую нагрузку, чем греч. biblion. Если последнее было совершенно нейтральным и могло в равной степени служить для обозначения книг по магии (Деян 19:19), разводного письма (Мк 10:4), а также священных книг, то под словом "Библия" подразумевается Книга par exellence, общепризнанная запись божественного откровения. Хотя значение это принадлежит сфере церковной жизни, корни его восходят к ВЗ. В Дан 9:2 (LXX) понятие/а biblia обозначает писания пророков. В предисловии к Сир так называются вообще тексты ВЗ. В дальнейшем это выражение унаследовала христианская Церковь (II Клим 14:2) и примерно к кон. V в. так стали называть весь корпус канонических текстов. Понятие ta biblia прочно вошло в лексикон Западной церкви, а в XIII в. произошло то, что Уэсткотт назвал "счастливым солецизмом ": существительное ср. рода во мн.ч. превратилось в существительное жен. рода в ед.ч. В этой форме термин перешел во все языки современной Европы. Эта знаменательная перемена (от мн.ч. к ед.ч.)отразиласложившееся в европейском сознании представление о Библии, согласно к-ром у она единое речение Бога, а не множество различных голосов, говорящих за Него. Процесс, в результате крого различные книги Библии были собраны вместе и получили статус Св. Писания, принято называть историей канона. Вопреки распространенному критическому взгляду, у евреев еще до Вавилонского пленения существовал огромный свод священной литературы. Моисей записал "все слова Господни" в "книгу завета" (Исх 2123; 24:4,7). Прощальные слова Иисуса Навина были вписаны "в книгу закона Божия" (Нав 24:26). Самуил изложил народу права царства и "написал в книгу" (1 Цар 10:25). Фраза "Так говорит Господь" была обычным вступлением к речам пророков. Хотя литература откровения не приобрела устоявшейся формы вплоть до кон. IIв. до н.э., содержание ее изначально воспринималось как открытая нам воля Бога, обязывающая к строгому подчинению. "Речения Божьи" были высочайшим авторитетом, и такое отношение к Св. Писанию естественным образом перешло в раннюю Церковь. Мало кто станет отрицать, что Иисус видел в ВЗ богодухновенное свидетельство Божьего самооткровения в истории. Он неоднократно ссылался на Св. Писание как на авторитетный источник (Мф 19:4; 22:29). Ранняя Церковь усвоила это отношение к ВЗ, но наряду с ВЗ первые христиане чтили слова самого Христа. Хотя канон ВЗ формально был завершен, пришествие Христа фактически сделало его снова открытым. Бог вновь обращался к людям. Поскольку Крест стал центральным искупительным деянием Бога в истории, возникла логичеекая необходимость в НЗ. Поэтому голоса апостолов, а позднее их писания стали рассматривать как божественный комментарий к "событию Христа". Формирование канона НЗ заняло в общей сложности ок. 350 лет. ВI в. н.э. были написаны и имели хождение различные книги. Возникновение ереси во II в. особенно в форме гностицизма у его выдающегося представителя Mapкиона послужило сильным импульсом для окончательного оформления канона. Вступил в действие процесс отбора: подлинное Св. Писание отличало себя от христианской литературы вообще на основании таких критериев, как авторство апостолов, согласие церквей, а также соответствие излагаемого учения тому, каким Церковь уже обладала. Канон был окончательно утвержден на Карфагенском соборе 397 г. Притязание Библии на божественное происхождение находит множество подтверждений в ее влиянии на исторический процесс. Рукописей ее больше чем несколько тысяч экземпляров. Едва завершился процесс создания н.з. канона, как появились его переводы налатинский, сирийский и коптский языки. В наши дни в цивилизованном мире нет такого языка, на крый не переведено Слово Божье. Ни одна книга не исследовалась столь тщательным образом, ни об одной книге не было столько написано, как о Библии. Ее духовное влияние не поддается оценке. Она Книга, равной крой нет, Слово Бога на языке человека. R.H. M0UNCE(пер. В.Р.) Библиография: F.F. Bruce, The Book and the Parchments; B. F. Westcott, The Bible in the Church; P. R. Ackroyd et al., cds., The Cambridge History of the Bible, 3 vols.; D.E. Nineham, ed., The Churchs Use of the Bible; A. Harnack, Bible Reading in the Early Church; N.O. Hatch and M. A. Noll, The Bible in America; B. Smaliey, The Study of the Bible in the Middle Ages; A. Richardson, The Bible in the Age of Science; 3. Barr, The Bible in the Modern World. См. также: Библии, авторитет; Библии, канон; Библия, ее непогрешимость и безошибочность; Библии, богодухновенность; Слово, Слово Божье, Слово Господне. ... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (греч. biblia - книги) - собрание разновременных, разноязычных и разнохарактерных сочинений (были созданы на протяжении 13 в. до н.э. - 11 в. н.... смотреть

БИБЛИЯ

(греч. biblia — книги) — собрание разновременных, разноязычных и разнохарактерных сочинений (были созданы на протяжении 13 в. до н.э. — 11 в. н.э.), которые провозглашаются иудаизмом и христианством священными и лежат в основе их догматики и богослужения. Б. состоит из Ветхого Завета, признаваемого Священным Писанием иудеями и христианами, а также Нового Завета, признаваемого богодухновенным только христианами. Ветхий Завет был написан на древнееврейском и арамейском языках, Новый — на древнегреческом. Ветхозаветная часть (иудейский канон) традиционно разделен на три отдела. 1. Тора ("Закон"), или "Пятикнижие Моисея", включающие в себя книги: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие; 2. Пророки, куда входят исторические книги: Иисуса Навина, Судей, 1-2 книги Самуила, 1-2 книги Царей, а также проповеди пророков Исайи, Иеремии, Иезекииля и двенадцати "малых" пророков. 3. Писания, которые включают Псалмы, Притчи Соломона, книгу Иова, Песнь песней, книгу Руфь, плач Иеремии, книги Екклесиаста, Есфири, Даниила, Ездры, Неемии, 1—2 книги Хроник. Новозаветная часть (христианский канон), создание которого приписывается ближайшим последователям Иисуса Христа или их ученикам, содержит, во-первых, исторические книги: четыре Евангелия и Деяния апостолов, во-вторых, "книги учительные" — Послания апостолов и, в-третьих, пророческую книгу — Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис). Мировоззрение Б. в своей исторической дифференциации прошло ряд этапов, поворотными пунктами которых послужили четырее мировоззренческих принципа. Исходным мировоззренческим принципом явилась идея родоплеменного Бога, "Бога Авраама, Бога Исаака, Бога Иакова", который "вывел Израиль из земли Египетской". О такой родоплеменной значимости Бога говорил Иеф-фай в обращении к царю Аммонитскому: "Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Господь, Бог наш" (Суд 11, 24). Второй мировоззренческий принцип восходит к иудейским пророкам. По их мнению, Бог пребывает вне постижения и достигаемости и являет себя только в исторических событиях. Пророки, повествуя о грядущей истории, становятся тем самым Его вестниками. Явление Бога в истории они называли "днем суда", или "днем Господа". "И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день" (Ис 2, 17.). Субъектом истории выступает народ, поэтому Бог обращется через пророков не к конкретному человеку, а к народу в целом. Ключевая идея, развиваемая в пророчествах, — коллективная ответственность, "верность" народа своему Богу. Основная же "метафизическая" оппозиция — языческие народы и святой народ. Все пророчества имеют политический и социальный аспект. Так, пророчества Исайи могут поняты только исходя из исторической ситуации войны с Ассирией (Ассуром): почему так говорит Господь, "народ Мой, живущий на Сионе! не бойся Ассура. Он поразит тебя жезлом, и трость свою поднимет на тебя, как Египет. Еще немного, очень немного, и ярость Моя обратится на истребление их" (Ис 10, 24-25). Третий мировоззренческий принцип возник из потребности найти опору уже в индивидуальном жизненном пути человека, а не только в контексте его связи с народом. Эта тема, главным образом, отражена в книгах Иова и Екклесиаста. Наличие в мире зла — основная проблема, волнующая на этом этапе. "...Он губит и непорочного и виновного. Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается" (Иов 9, 22—23). Четвертый мировоззренческий принцип связан со становлением новозаветной эпохи. Бог, в лице Иисуса Христа обращается уже не к "народу", а к каждому человеку, при этом Он общается даже с мытарями и блудницами. "Я пришел признавать не праведников, но грешников к покаянию" (Мф 9, 13). Развивается тема индивидуальной ответственности, поэтому основной "метафизической" оппозицией выступает оппозиция человек — дьявол. Если в ветхозаветную эпоху под "ближним" понимали только соплеменника и единоверца, то теперь — это любой человек: "...нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос" (Кол 3, 11). Ветхозаветные пророческие символы ("зверь с семью головами и десятью рогами", "Вавилон" и т.д.) в христианской версии (Апокалипсис) обретают новый смысл, оказавшись погруженными в измерение личной судьбы и индивидуальной ответственности. В контексте современных тенденций модернизации Б. подвергается демифологизации (протестантская теология), экзистенциализации (католическая), символико-аллегори-ческому прочтению. (См. Аджорнаменто, Диалектическая теология). А.Н. Шуман... смотреть

БИБЛИЯ

собрание древних текстов, канонизированное религ. традицией иудаизма и христианства в качестве «священного писания». Признаваемая тем и другим часть Б., первая по времени создания и большая по объёму, получила у христиан назв. Ветхий завет, др. часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, наз. Новый завет. За этой терминологией стоит христ. представление, согласно к-рому «завет» (мистич. договор или союз), заключённый богом в древние времена с одним народом (евреями), сменён благодаря явлению Иисуса Христа новым заветом, заключённым уже со всеми народами на условиях более духовного служения. Третья монотеистич. религия ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого завета (араб. Таурат Тора), ни Нового завета (араб. Инджиль Евангелие), в принципе признаёт их святость, почему персонажи обеих частей Б. (напр., Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус) играют важную роль в исламе, начиная с Корана. Ветхий завет состоит из памятников др.-евр. лит-ры 12-2 вв. до н. э., написанных на др.-евр. и отчасти арамейском языках. Он делится на три больших цикла: 1) Тора, или Пятикнижие 5 хроникальнозаконодат. книг, приписывавшихся пророку Моисею; 2) Пророки неск. древних хроник (кн. Иисуса Навина, кн. Судей, две кн. Самуила и две кн. Царств, обозначаемые в совокупности в правосл.-католич. традиции как четыре кн. Царств), а также собственно «пророческие» соч., принадлежащие или приписываемые нар. проповедникам 8-5 вв. до н. э.Исайе (труд его был продолжен безвестными последователями, к-рых условно обозначают в науке как Девтероисайю и Тритоисайю), Иеремии, Иезекиилю и 12 «малым пророкам» (среди них особняком стоит Иона не автор, но герой новеллистич. притчи 5-4 вв.), и, наконец, кн. Даниила, предваряющая позднеиудейскую и раннехрист. апокалиптику, т. е. лит-ру видений о последних судьбах мира, и в сложившемся виде датируемая 2 в. до н. э.; 3) Писания, или Агиографы собр. текстов, относящихся к различным поэтич. и прозаич. жанрам (религ. лирика, объединённая в сб. 150 псалмов, сб. афоризмов кн. Притчей Соломона, размышления о смысле жизни кн. Иова и Екклесиаста, обработка традиц. свадебных песен Песнь песней, назидат. новости кн. Руфь и кн. Есфирь, хроникальные тексты кн. Ездры, кн. Неемии и две кн. Паралипоменон). Деление это условно: кн. Иисуса Навина из 2-го цикла непосредственно продолжает кн. Исход из 1-го цикла (в связи с чем в библеистике сложился термин « Шестикнижие»), а хроники Паралипоменон из 3-го цикла дублируют по теме книги Царств из 2-го цикла. Христ. традиция, удержанная православием и католицизмом, но отброшенная протестантизмом, восприняла Ветхий завет в составе т.н. Септуагинты (др.-греч. перевода 70 толковников, выполненного иудеями в Александрии ещё в 3-1 вв. до н. э.), состав этот расширен сравнительно с др.-евр. каноном за счёт ряда произв., либо сохранившихся только в переводе с утраченного др.-евр. или арамейского подлинника (напр., новеллистич. повествования кн. Товита и кн. Юдифь, дидактич. кн. Иисуса, сына Сирахова), либо написанных прямо на др.-греч.мировом языке эллинистич. цивилизации (религ.-филос. кн. Премудрости Соломона, датируемая 1 в. до н. э,). Эти произв. принято называть «девтероканоническими» («второканоническими»), протестантская традиция оценивает их как апокрифы. Новый завет состоит из памятников раннехрист. лит-ры 2-й пол. 1 в, и нач. 2 в., написанных в основном на греч. яз. и дошедших только на этом языке. Это четыре Евангелия (т. е. «благовестия» о жизни и учении Христа), примыкающие к ним Деяния апостолов, 21 послание (поучения в эпистолярной форме), из к-рых 14 приписываются традицией апостолу Павлу, 2 Петру, 8 Иоанну, 1 Иакову, 1Иуде (не Искариоту!), и, наконец, Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис предсказания о последней борьбе добра и зла в конце мира. Первые три Евангелия (от Матфея, от Марка, от Луки) принято ввиду общности материала называть, в отличие от 4-го (от Иоанна), «синоптическими» (от греч. совместное обозрение). Сирийский пер. 2-3 вв. (т. н. Пешишта); лат. пер. Блаженного Иеронима (кон. 4 в., т.н. Вульгата); арм. и груз. пер. 5 в.; слав, переводы, начиная с пер. Кирилла и Мефодия 9 в.; нем. пер. Лютера и реформатская «Цюрихская Библия» 16 в.; англ. пер. («Библия Иакова I»), окончательно оформившийся к 1611. Рус. пер. 1876.... смотреть

БИБЛИЯ

от греч. biblia – буквально «книги»), принятое в христианской церкви название собрания священных для всех христианских конфессий книг. В самих книгах это слово, предложенное в 4 в. святым Иоанном Златоустом, не встречается. Библия состоит из двух частей – Ветхий Завет (Священное Предание, чтимое как иудеями, так и христианами) и Новый Завет (Священное Писание, почитаемое только христианами). Для людей верующих Библия – это откровение Святого Духа, изложенное избранными людьми, называемыми пророками и апостолами, иначе говоря, речь Бога, обращенная к людям. Иудеи священные книги обозначали как Писания, Закон или Пророки, христиане для текстов Нового Завета использовали названия Евангелие (греч. Благая весть) и Апостол. Книги Ветхого Завета писались свыше тысячи лет. Сроки создания большинства его книг обычно определяют 7–3 вв. до н. э. Считается, что перевод с иврита на греческий язык полного канонического текста был выполнен ок. 270 г. до н. э. семьюдесятью переводчиками одновременно и при сличении совпал слово в слово. Поэтому греческий перевод еще называют Септуагинта («перевод семидесяти толковников»). Ветхий Завет состоит из 39 книг, которые иудеи считают за 22, по числу букв еврейского алфавита, или за 24, по числу букв алфавита греческого. Все 39 книг Ветхого Завета разделяются евреями на три отдела. Закон (Тора) содержит пять книг Моисея: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. Второй отдел – Пророки – охватывает книги Больших Пророков, от Иисуса Навина до Иезекииля, а также книги Двенадцати малых пророков. К третьему отделу, под названием Святые Писания, относятся книги Иова, Руфь, Псалмы, Притчи, Песнь Песней, Екклезиаст, Даниила, Плач Иеремии, Ездры и Неемии, 1-я и 2-я Паралипоменон и книга Эсфири. Все они считаются каноническими и в церкви христианской. Однако в греческом (и, соответственно, церковнославянском) тексте есть книги, написанные в разное время на греческом языке, поэтому иудеями они не признаются, а в православии считаются полезными и назидательными. Новый Завет состоит из 27 книг, принадлежащих восьми писателям (Матвею, Марку, Луке, Иоанну, Петру, Павлу, Иакову и Иуде) и написанных ко 2 в. Канон Нового Завета был освящен христианской церковью в 4–5 вв., но споры о правомерности внесения в Канон Апокалипсиса и Послания к Евреям возобновлялись неоднократно, особенно после разделения западного христианства на католичество и протестантство. Книги Нового Завета, как и книги Ветхого Завета, по содержанию распадаются на три отдела: исторические – к ним принадлежат четыре Евангелия и книги Деяний Апостольских; учительные – послания апостольские; к отделу книг пророческих принадлежит только одна книга – Апокалипсис (Откровение Иоанна Богослова). С точки зрения структуры текста книги Библии разделены на главы и стихи. Деление Ветхого Завета на стихи связано с тем, что на иврите они представляли собой стихотворные тексты, и перевод пытается соответствовать древнему оригиналу. Книги Нового Завета были разделены на стихи лишь в 16 в. Ветхий Завет создавался на иврите, который в течение долгого времени оставался исключительно письменным языком, а евреи сделали все возможное для сохранения священных текстов, поэтому сходство дошедших до нашего времени рукописей говорит о неповрежденности ветхозаветных текстов в главном. Первое печатное издание Ветхого Завета относится к 1488 г. (Миланское герцогство). Все новозаветные книги написаны на греческом языке, за исключением, может быть, Евангелия от Матфея, которое, по мнению некоторых исследователей, первоначально было написано по-арамейски и потом уже переведено на греческий язык. До книгопечатания новозаветные книги, как и ветхозаветные, распространялись через переписывание и подвергались искажениям и изменениям. В первый раз весь Новый Завет появился в печатном виде в 1514 г. в Комплутенской полиглотте. На Русь библейские книги приходят на старославянском языке в переводе первоучителей Кирилла и Мефодия одновременно с принятием христианства. Прежде всего переводились те библейские книги, которые использовались при совершении церковных служб: Псалтирь, Евангелия, Апостол. Первую попытку перевода Библии на рус. язык предпринял Абрам Фирсов в 1683 г. Однако по настоящее время церковное служение и чтение Библии ведется на старославянском языке.... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ(греч. biblion - книга). Священные книги Ветхого и Нового завета.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н.,1910.Б... смотреть

БИБЛИЯ

(треч. biblia - книги) -свод книг, составляющих св. писание христ., а в своей первой части (Ветхий завет) — также и иуд. религии. Всего вместе с неканонич. книгами Ветхого завета Б. насчитывает 77 книг; многие из них содержат всего лишь по нескольку страниц. По своему содержанию и по форме библ. книги чрезвычайно разнообразны. Ориг. языки Б. -др.-евр., арамейск. (в незначит. части) и греч.-койне {Новый завет). К наст. вр. Б. переведена практически на все языки мира. Христ. церкви и их миссионерские общества ведут активную работу по распространению Б. Они рекламируют ее как книгу книг, продукт божеств, откровения, источник абсолют, и непогрешимой истины, внушенной человеку богом, в христианстве - через св. духа. Фантастичность и бессмысленность мн. сюжетов и сказаний Б., а также вытекающих из них этич. поучений делают явно неприемлемым для сознания совр. человека признание божеств, происхождения Б. На помощь церк. экзегетике приходят разные формы невербальной («не дословной») трактовки смысла библ. текста, пользующейся различными приемами его аллегорич., метафорич., аналогич. и т. д. толкований, рассчитанными на спасение репутации Б. как богооткровенной книги. Наиболее распространенным приемом модернизации смысла библ. текста является теория т. н. про-грес. (последовательного) откровения, по к-рой бог сообщал людям библ. истину постепенно, по мере их культурн. и нравств. созревания в ходе историч. развития, и в тех формах, к-рые были доступны их восприятию и пониманию. При этом остается нерешенным вопрос о том, где зафиксированы истины библ. откровения в адекватном совр. сознанию виде. Католич. церковь видит решение этого вопроса в своем учении о св. предании, якобы правомочном не только любым образом в соответствии с мнением церкви интерпретировать Б., но и дополнять ее учение. Вместе с тем во всех христ. и иуд. конфессиях достаточно сильны группировки церк. и синагог, руководителей и богословов, отстаивающих вербальное (дословное) толкование библ. текста. Эта позиция носит название фундаментализма. В своем действительном, а не вымышленном при помощи экзегетич. ухищрений смысле текст библ. книг отражает содержание и уровень обществ, сознания людей того времени, когда соответств. книги появились, причем многое из их содержания до того, как оно было зафиксировано письменно, сохранялось в устной традиции и неоднократно подвергалось изменениям. Вносились изменения и в тексты, так что в различных др. рукописях библ. книг обнаруживается большое количество разночтений. Тот вид, к-рый имеют теперь библ. книги, придан им в средние века. Деление их текста на главы было произведено лишь в 13 в. кардиналом Стефаном Ленгтоном, а деление глав на стихи и нумерация последних принадлежат парижскому печатнику 16 в. Роберу Стефану. В в.-з. части это деление было с незначит. изменениями принято и иудаизмом. ... смотреть

БИБЛИЯ

(треч. biblia книги) -свод книг, составляющих св. писание христ., а в своей первой части (Ветхий завет) — также и иуд. религии. Всего вместе с неканонич. книгами Ветхого завета Б. насчитывает 77 книг; многие из них содержат всего лишь по нескольку страниц. По своему содержанию и по форме библ. книги чрезвычайно разнообразны. Ориг. языки Б. -др.-евр., арамейск. (в незначит. части) и греч.-койне {Новый завет). К наст. вр. Б. переведена практически на все языки мира. Христ. церкви и их миссионерские общества ведут активную работу по распространению Б. Они рекламируют ее как книгу книг, продукт божеств, откровения, источник абсолют, и непогрешимой истины, внушенной человеку богом, в христианстве через св. духа. Фантастичность и бессмысленность мн. сюжетов и сказаний Б., а также вытекающих из них этич. поучений делают явно неприемлемым для сознания совр. человека признание божеств, происхождения Б. На помощь церк. экзегетике приходят разные формы невербальной («не дословной») трактовки смысла библ. текста, пользующейся различными приемами его аллегорич., метафорич., аналогич. и т. д. толкований, рассчитанными на спасение репутации Б. как богооткровенной книги. Наиболее распространенным приемом модернизации смысла библ. текста является теория т. н. про-грес. (последовательного) откровения, по к-рой бог сообщал людям библ. истину постепенно, по мере их культурн. и нравств. созревания в ходе историч. развития, и в тех формах, к-рые были доступны их восприятию и пониманию. При этом остается нерешенным вопрос о том, где зафиксированы истины библ. откровения в адекватном совр. сознанию виде. Католич. церковь видит решение этого вопроса в своем учении о св. предании, якобы правомочном не только любым образом в соответствии с мнением церкви интерпретировать Б., но и дополнять ее учение. Вместе с тем во всех христ. и иуд. конфессиях достаточно сильны группировки церк. и синагог, руководителей и богословов, отстаивающих вербальное (дословное) толкование библ. текста. Эта позиция носит название фундаментализма. В своем действительном, а не вымышленном при помощи экзегетич. ухищрений смысле текст библ. книг отражает содержание и уровень обществ, сознания людей того времени, когда соответств. книги появились, причем многое из их содержания до того, как оно было зафиксировано письменно, сохранялось в устной традиции и неоднократно подвергалось изменениям. Вносились изменения и в тексты, так что в различных др. рукописях библ. книг обнаруживается большое количество разночтений. Тот вид, к-рый имеют теперь библ. книги, придан им в средние века. Деление их текста на главы было произведено лишь в 13 в. кардиналом Стефаном Ленгтоном, а деление глав на стихи и нумерация последних принадлежат парижскому печатнику 16 в. Роберу Стефану. В в.-з. части это деление было с незначит. изменениями принято и иудаизмом.... смотреть

БИБЛИЯ

(от греческого biblia, буквально - книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Первая по времени создания часть библии получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый Завет. "Завет" (мистический договор или союз), заключенный Богом с одним народом (евреями), согласно христианскому представлению, сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом, заключенным уже со всеми народами. Ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого Завета (арабское Таурат - Тора), ни Нового Завета (арабское Инджиль - Евангелие), в принципе признает их святость, и персонажи обеих частей библии (например, Ибрахим, т.е. Авраам; Йусуф, т.е. Иосиф; Иса, т.е. Иисус) играют важную роль в исламе, начиная с Корана. Ветхий Завет состоит из памятников древнееврейской литературы 12 - 2 вв. до нашей эры, написанных на древнееврейском и отчасти арамейских языках. Он делится на 3 больших цикла: <p class="tab">1) Тора, или Пятикнижие, приписывающееся пророку Моисею; </p><p class="tab">2) Пророки - нескольких древних хроник, а также собственно пророческие сочинения, принадлежащие или приписываемые народным проповедникам 8 - 5 вв. до нашей эры (Исайе, Иеремии, Иезекиилю и 12 "малым пророкам"), а также книга Даниила, датируемая 2 в. до нашей эры; </p><p class="tab">3) Писания, или Агиографы, - собрание текстов, относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам (религиозная лирика, сборники афоризмов, назидательные повести, хроникальные тексты и др.). Канонизирован в 1 в. нашей эры. Новый Завет состоит из памятников раннехристианской литературы 2-й половины 1 в. и начале 2 в., написанных в основном на греческом языке: 4 Евангелия, т.е. "благовестия" о жизни и учении Христа (Марка, Матфея, Луки, Иоанна), Деяния Апостолов, Послания Апостолов (всего 21) - Павла, Петра, Иоанна, Иакова, Иуды (не Искариота!), и, наконец, Откровения Иоанна Богослова, или Апокалипсис. Канонизирован в основном к концу 2 в., окончательно в начале 5 в. </p><p class="tab"><img style="max-width:300px;" src="https://words-storage.s3.eu-central-1.amazonaws.com/production/article_images/1598/931021c5-275f-4df1-a04b-f8518a4166c1" title="БИБЛИЯ фото №1" alt="БИБЛИЯ фото №1" class="responsive-img img-responsive"> </p><p class="tab">Древняя Библия. Музей армянского Патриарха. </p><p class="tab"><img style="max-width:300px;" src="https://words-storage.s3.eu-central-1.amazonaws.com/production/article_images/1598/837f1b41-b1d5-4582-aba0-a16a125dcfaf" title="БИБЛИЯ фото №2" alt="БИБЛИЯ фото №2" class="responsive-img img-responsive"> </p><p class="tab">Библия Мартина Лютера.</p>... смотреть

БИБЛИЯ

(греч. biblia — книги) — свод священных книг христиан. Состоит из книг Ветхого завета (считаются священными у иудеев) и Нового завета. Книги Ветхого за... смотреть

БИБЛИЯ

         собрание «священных» книг иуд. и христ. религий; лит. памятник, к-рый включает иск-венно объед. разнообразные по содержанию и форме сказания, ... смотреть

БИБЛИЯ

собрание «священных» книг иуд. и христ. религий; лит. памятник, к-рый включает иск-венно объед. разнообразные по содержанию и форме сказания, легенды, законы и др. произв. 12 в. до н.э. — 2 в. н.э. Состоит из 2 час-тей — Ветхого завета (книги на др.-евр. и арамейском яз., признаваемые иудеями и христианами) и Нового завета (в осн. на греч. яз. — признаваемые только христианами). Ветхий завет (у иудеев — свящ. писание или писания, канонизирован ок. 100 н.э.) — древнейшая часть Б., был создан иерусалимскими жрецами, отобравшими из иуд. фольклора произв., соотв. целям обоснования рабовлад. порядков в возникшем в 11 в. до н.э. др.-евр. госуд. Ок. 7 в. до н.э. были объед. появившиеся в 9 — 8 вв. до н.э. кн. Элохиста и кн. Яхвиста. В 5 в. до н.э. религ.-политич. реформатор Ездра объед. и отредактировал в Пятикнижии создававш. на протяжении веков книги Бытия, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. В теч. 8 — 2 вв. до н.э. создавались книги пророков (Амоса, Исайи, Иеремии, Даниила и др.), проникнутые ожиданием скорого пришествия спасителя — Мессии. Ветхий завет (в православном каноне 39 кн.) включает: Пяти-книжие, кн. Иисуса Навина, Судей Израилевых, Руфь, 4 кн. Царств, 2 кн. Паралипоменон, кн. Ездры, Неемии, Есфири, Иова, Псалтирь, кн. Притчей Соломоновых, Екклезиаста, Песнь Песней, кн. Исайи, Иеремии, плач Иеремии, кн. Иезекииля, кн. пророка Даниила и 12 малых пророков. Новый завет возник в Вост. Средиземноморье в кон. 1 — 2 вв. н.э. в условиях победы в христ-ве теч., к-рое призывало к примирению с действительностью. Лишь в Апокалипсисе (кон. 68 — нач. 69) нашли отражение бунтарские настроения: ненависть к Риму, ожидание скорой гибели мировой империи, «конца света». В остальных книгах Нового заве-та — 21 Послании апостолов, в 4 Евангелиях (от Матфея, Марка, Иоанна и Луки) и Деяниях апостолов от бунтарского демократич. духа ранних христ. общин почти ничего не осталось: в них христ-во оформилось как религия, проповедующая клас. мир, терпение и всепрощение, необходимость пассивного ожидания второго пришествия Христа. В этих книгах была предпринята историзация образа Иисуса Христа и создана его земная биография. Колоссальное влияние на Новый завет оказали идеи греко-рим. философии, иуд. сектантское движение, а также широко распростр. культы егип., вавилонских и иран. божеств.... смотреть

БИБЛИЯ

греч. - книга). Библией в христианстве называют собрание книг, главный источник вероучения. Церковь считает, что они были написаны по откровению Святого Духа через избранных Богом людей (Апостолов или пророков). Само название "Библия" в священных книгах не встречается. Появляется оно впервые в IV веке н. э. Библия соединяет в себе книги различных авторов, написанные в разное время. Библия разделяется на две части - Ветхий завет и Новый завет. Под "заветом" понимается союз Бога и избранных им людей. Ветхий завет - книги, написанные на протяжении почти полутора тысячелетий до н. э. на еврейском языке, чтимые как в христианстве, так и в иудаизме. Соединение книг происходило, очевидно, постепенно. Православная церковь по традиции насчитывает 39 книг Ветхого завета: Бытие, Пятикнижие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, а также Книги пророков и Писания. Новый завет - книги на греческом языке I века н. э., чтимые лишь христианами, которые считают, что эти книги содержат сведения о новом завете для людей, данном Богом через Христа. Новый завет состоит из 27 книг - 4 Евангелия (рассказы о жизни Христа), Деяния апостолов, Послания апостолов, а также пророческой книги - Апокалипсиса. Были собраны воедино примерно в 140 году н. э. Библия объединяет произведения самых различных жанров - мифологические предания, легенды, проповеди, законы, исторические произведения, назидательные и романтические повести, видения. Книги эти заключают в себе богатейший нравственно-духовный опыт, накопленный на протяжении многих веков. В Библии нашли отражение многие исторические события. Библия оказала огромное влияние на мировую культуру. В ее книгах люди находили поддержку своему моральному совершенствованию. Библейские сюжеты, образы, мотивы стали источником вдохновения для многих поколений художников, скульпторов, музыкантов, писателей, мыслителей. В III - II веках до н. э. был сделан перевод Ветхого завета на греческий язык, а затем и на латинский. С XVI века начали появляться переводы Библии на европейских языках. Славянские переводы появились раньше - в IX веке. Они получили широкое распространение на Руси. На русский язык Библия впервые была переведена лишь в XIX веке ("Синодальный перевод"). ... смотреть

БИБЛИЯ

Библия (Bible, the), собрание книг, составляющих Священное писание христ. церкви; состоит из Ветхого завета (Священное писание иудаизма), Нового завета и апокрифов. В Ветхом завете 39 книг. Первые пять книг (общее их назв. Закон, Тора, у христиан и иудеев - Пятикнижие Моисея) описывают происх. евр. народа. Во 2-й части (Книги пророков) рассказывается о поселении в Ханаане, о царстве Израиля и содержатся предсказания пророков. Остальные книги составляют Писания. Это: Псалтырь, Книга Иова, Книга Даниила и др. Кодификация евр. Ветхого завета была завершена, вероятно, ок. 100 г. н.э. Новый завет состоит из 27 книг. Четыре Евангелия (что означает "благая весть"), приписываемые Матфею, Марку, Луке и Иоанну, рассказывают о жизни, смерти и воскресении Ии-суса Христа. Деяния св. Апостолов прослеживают развитие ранней христ. церкви, а Послания, особенно св. Павла, содержат советы о богослужении, правилах поведения и орг-ции первых христ. общин. "Откровение апостола Иоанна Богослова" (Апокалипсис) дает пророческое описание конца света. Содержание Нового завета было окончательно канонизировано, видимо, в 382 г. в Риме. Апокрифы, воспринятые ранним христианством, составляют 12 книг, включенных в т.н. Сеп-туагинту, т.е. греч. перевод Ветхого завета 3-2 вв. до н.э. Эти книги отсутствуют в евр. варианте Ветхого завета и приняты не всеми христ. церквами. Б. первоначально писалась на иврите, арамейском и греч. яз. 1-й лат. перевод всей Б., известный как Вульгата (405 н.э.), сделан св. Иеронимом; перевод на англ. яз. был выполнен Джоном Уиклифом и его последователями (1382-88). Развитие печатания способствовало изданию Б. на разных языках. Лютер перевел Новый завет на нем. яз. (1522), а Уильям Тиндейл - на англ. (1525-26). Издание Б. Уильямом Ковердейлом, взявшим за основу перевод Тиндейла, датируется 1535 г., а в 1539 г. она была переиздана как Большая Б. Санкционированная версия, или Б. короля Якова (Яков I одобрил новый перевод на Хэмптонкортском совете по вопросам церк. реформы), была выполнена 50 учеными и в течение столетий оставалась канонической для всех англоязычных стран. Сегодня Б., полностью или частично, переведена более чем на 1760 языков.... смотреть

БИБЛИЯ

греч. «книги») – собрание иудейских и христианских канонических священных книг, созданных на Ближнем Востоке в XIII в. до н.э. – II в. н.э. Она состоит из Ветхого Завета и Нового Завета. В иудейском ветхозаветном каноне – три части: Тора («Закон») или «Пятикнижие Моисея» (книги Бытия, Исход, Левит, Числа и Второзаконие); «Пророки» – исторические книги Иисуса Навина, Судей, Царств, в которых излагается история завоевания Палестины вплоть до VI в. до н.э., а также сборники речей больших (Исайя, Иеремия, Иезекииль) и 12 малых (Осия, Амос, Иона, Михей [VIII в. до н.э.], Наум, Аввакум, Софония [VII в. до н.э.], Авдий, Аггей [VI в. до н.э.], Захария [конец VI – начало V в. до н.э.], Малахия [ок. V в. до н.э.], Иоиль [ок. IV в. до н.э.]); «Писания», составленные из книг Псалмов и притчей Соломоновых, книг Иова, Ездры, Неемии, Руфи, Эсфири, Даниила и «Екклезиаста». Каноническими («богодухновенными») для евреев и христиан являются 39 книг. Большинство центральных тем и мотивов Ветхого Завета находят соответствие в различных мифологиях мира: идея единобожия, известная египтянам, представление о мире как о водном хаосе, райское начало, мировое древо, сотворение человека, всемирный потоп как наказание за грехи в шумероаккадской мифологии и др. Новым был совершенно иной тип мифологического сознания, закрепивший в 10 заповедях основы личной и общественной морали. Перевод Ветхого Завета с древнееврейского на греческий язык, получивший название Септуагинта (III – II вв. до н.э., в нем на 11 книг больше), стал основой для составления текстов Ветхого Завета у западных христиан. В Новом Завете были сформулированы основные положения христианства, которые разрабатывались во II – IV вв. (см. Новый Завет). Библия оказала огромное влияние на духовное и культурное развитие христианских народов. Ее сюжеты и образы получили воплощение в византийской, западноевропейской, древнерусской и других средневековых культурах. Они разрабатывались в изобразительном искусстве, музыке и литературе Возрождения и Нового времени.... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (от греч. biblia - букв. - книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая тем и другим часть Библии, первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый Завет. За этой терминологией стоит христианское представление, согласно которому "завет" (мистический договор или союз), заключенный Богом с одним народом (евреями), сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом, заключенным уже со всеми народами.Ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого Завета (арабский Таурат - Тора) ни Нового завета (арабский Инджиль - Евангелие), в принципе признает и святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус) играют важную роль в исламе, начиная с Корана.Ветхий Завет состоит из памятников древневрейской литературы 12-2 вв. до н. э., написанных на древнееврейском и отчасти арамейском языках. Он делится на три больших цикла: 1) Тора, или Пятикнижие, приписывающееся пророку Моисею<p>2)] Пророки - несколько древних хроник и собственно пророческие сочинения, принадлежащие или приписываемые народным проповедникам 8-5 вв. до н. э. - Исайе, Иеремии, Иезекиилю и 12 "малым пророкам", а так же книга Даниила, датируемая 2 в. до н. э</p><p>3) Писания или Агиографы, - собрания текстов, относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам (религиозная лирика, сборник афоризмов, назидательные повести, хроникальные тексты и др.). Новый Завет состоит из памятников ранней нехристианской литературы 2-й пол. 1 в. и нач. 2 в. н. э., написанных в основном на греческом языке (четыре Евангелия, т. е. "благовестия" о жизни и учении Христа, Деяния апостолов, 21 послание апостолов - Павла, Петра, Иоанна, Иакова, Иуды (не Искариота!) - и наконец Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис).<br></p>... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (от греч . biblia, букв. - книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая тем и другим часть Библии, первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый завет. За этой терминологией стоит христианское представление, согласно которому "завет" (мистический договор или союз), заключенный Богом с одним народом (евреями), сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом, заключенным уже со всеми народами. Ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого Завета (арабский Таурат - Тора) ни Нового завета (арабский Инджиль - Евангелие), в принципе признает и святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус) играют важную роль в исламе, начиная с Корана.Ветхий Завет состоит из памятников древневрейской литературы 12-2 вв. до н. э., написанных на древнееврейском и отчасти арамейском языках. Он делится на три больших цикла: 1) Тора, или Пятикнижие, приписывающееся пророку Моисею...2) Пророки - несколько древних хроник и собственно пророческие сочинения, принадлежащие или приписываемые народным проповедникам 8-5 вв. до н. э. - Исайе, Иеремии, Иезекиилю и 12 "малым пророкам", а так же книга Даниила, датируемая 2 в. до н. э...3) Писания или Агиографы, - собрания текстов, относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам (религиозная лирика, сборник афоризмов, назидательные повести, хроникальные тексты и др.). Новый Завет состоит из памятников ранней нехристианской литературы 2-й пол. 1 в. и нач. 2 в. н. э., написанных в основном на греческом языке (четыре Евангелия, т. е. "благовестия" о жизни и учении Христа, Деяния апостолов, 21 послание апостолов - Павла, Петра, Иоанна, Иакова, Иуды (не Искариота!) - и наконец Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис).<br><br><br>... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯБиблия не может быть делом Всевышнего уже потому, что Он слишком лестно отзывается там о себе и слишком плохо о человеке. Но, может быть, это как... смотреть

БИБЛИЯ

от греч. biblia, букв. - книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая той и другой религиями часть Библии, первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый Завет. За этой терминологией стоит христианское представление, согласно которому "завет" (мистический договор, или союз), заключенный Богом с одним народом (евреями), сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом, заключенным уже со всеми народами. Ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого Завета (арабский Таурат Тора) ни Нового Завета (арабский Инджиль Евангелие), в принципе признает их святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим, т.е. Авраам, Йусуф, т.е. Иосиф, Иса, т.е. Иисус) играют важную роль в исламе начиная с Корана. Ветхий Завет состоит из памятников древневрейской литературы XII-II вв. до н.э., написанных на древнееврейском и отчасти арамейском языках. Он делится на три больших цикла: 1) Тора, или Пятикнижие, приписываемое пророку Моисею. 2) Пророки несколько древних хроник и собственно пророческие сочинения, принадлежащие или приписываемые народным проповедникам VIII-V вв. до н.э. Исайе, Иеремии, Иезекиилю и 12 "малым пророкам", а также книга Даниила, датируемая II в. до н.э. 3) Писания, или Агиографы - собрания текстов, относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам (религиозная лирика, сборник афоризмов, назидательные повести, хроникальные тексты и др.). Новый Завет состоит из памятников раннехристианской литературы 2-й пол. I в. и нач. II в. н.э., написанных в основном на греческом языке (четыре Евангелия, т.е. "благовестия", о жизни и учении Христа, Деяния апостолов, 21 послание апостолов Павла, Петра, Иоанна, Иакова, Иуды (не Искариота!) и Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис). ... смотреть

БИБЛИЯ

- (от греч. biblia - букв. - книги), собрание древних текстов,канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.Признаваемая тем и другим часть Библии, первая по времени создания,получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленнаяхристианами и признаваемая только ими, называется Новый завет. За этойтерминологией стоит христианское представление, согласно которому ""завет""(мистический договор или союз), заключенный Богом с одним народом(евреями), сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом,заключенным уже со всеми народами. Ислам, не принимая в свой обиход ниВетхого Завета (арабский Таурат - Тора) ни Нового завета (арабский Инджиль- Евангелие), в принципе признает и святость, и персонажи обеих частейБиблии (напр. Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус)играют важную роль в исламе, начиная с Корана.Ветхий Завет состоит изпамятников древневрейской литературы 12-2 вв. до н. э., написанных надревнееврейском и отчасти арамейском языках. Он делится на три большихцикла: 1) Тора, или Пятикнижие, приписывающееся пророку Моисею...2)Пророки - несколько древних хроник и собственно пророческие сочинения,принадлежащие или приписываемые народным проповедникам 8-5 вв. до н. э. -Исайе, Иеремии, Иезекиилю и 12 ""малым пророкам"", а так же книга Даниила,датируемая 2 в. до н. э...3) Писания или Агиографы, - собрания текстов,относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам (религиознаялирика, сборник афоризмов, назидательные повести, хроникальные тексты идр.). Новый Завет состоит из памятников ранней нехристианской литературы2-й пол. 1 в. и нач. 2 в. н. э., написанных в основном на греческом языке(четыре Евангелия, т. е. ""благовестия"" о жизни и учении Христа, Деянияапостолов, 21 послание апостолов - Павла, Петра, Иоанна, Иакова, Иуды (неИскариота!) - и наконец Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис).... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ (от греческого biblia, буквально - книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. ... смотреть

БИБЛИЯ

(греч. Biblia — книги) — собрание христианских книг и, частично, иудейских, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н.э. — II в. н.э.). Для представителей иудаизма Библия — это комплекс книг, написанных до нашей эры, отобранных еврейскими богословами, сохранившихся на древнееврейском языке. Таких книг 39, их как евреи, так и христиане объявляют каноническими, «богодух-новенными». Для христиан эти 39 книг составляют лишь часть Библии — ее Ветхий завет. Для христиан более важны книги Нового завета — их 27, они написаны в начале новой эры на греческом языке. Поэтому для христиан Библия состоит из 66 канонических книг. Но в греческом переводе Библии, сделанном еще в III–II вв. до н.э. насчитывается на 11 книг Ветхого за-вета больше. Католики включают эти книги в состав Библии безоговорочно, православные называют их второканоническими и считают не «богодухновенными», а всего лишь «богополезными»; протестанты же — исключают из состава Библии. Эти книги были ото-браны из гораздо большего количества священных тек-стов, многие из которых были отвергнуты и не вошли в состав канона. Сохранившиеся неканонические книги называются апокрифами. Помимо собственно религиозных правил, предписаний и пророческих предсказаний, в Библии содер-жится большое количество исторического материала, изложены мифы о сотворении мира и его строении, образы художественных и философских произведений эпохи. Сюжеты и образы Библии оказали большое влияние на искусство христианских народов, став основой не только религиозного, но и светского искусства (живопись и скульптура Возрождения и Нового времени).... смотреть

БИБЛИЯ

(греч.-книги): свод книг, который верующие считают богооткровенным, т. е. данным свыше, и называют Священным писанием. Библия состоит из двух частей: Ветхого и Нового заветов («завет» – мистический договор или союз) Ветхий завет, создававшийся с 9 по вторую половину 2 в. до Р.Х., включает 5 книг, приписываемых древнееврейскому пророку Моисею (Пятикнижие Моисея, или Тора), а также 34 произведения исторического, философского, поэтического и чисто религиозного характера. Эти 39 официально признанных (канонических) книг составляют Священное писание иудаизма – Танах. К ним добавлено 11 книг, которые считаются, хотя и не боговдохновенными, но тем не менее полезными в религиозном отношении (неканоническими) и почитаются большинством христиан. В Ветхом завете изложена иудейская картина сотворения мира и человека, а также история еврейского народа и основные идеи иудаизма. Окончательный состав Ветхого завета закрепился в конце 1 в. н. э. Новый завет создавался в процессе становления христианства и является собственно христианской частью Библии. В нем 27 книг: 4 Евангелия, в которых изложена земная жизнь Иисуса Христа, описаны его мученическая смерть и чудесное воскресение; Деяния апостолов – учениковХриста; 21 послание апостолов Иакова, Петра, Иоанна, Иуды и Павла; Откровение апостола Иоанна Богослова (Апокалипсис). Окончательный состав Нового завета утвердился во второй половине 4 в. н. э. В настоящее время Библия переведена практически на все языки народов мира. Впервые полная славянская Библия была издана в 1581 г., а русская – в 1876 г.... смотреть

БИБЛИЯ

Библия (от греч. biblia букв. книги) собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая... смотреть

БИБЛИЯ

(от греческого biblia, буквально книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая тем и другим часть Б., первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый завет. Ислам, не принимая ни Ветхого, ни Нового завета, в принципе признает их святость. Появление Б. у славян связано с переводческой деятельностью Кирилла и Мефодия во 2-й половине 9 в. С конца 10 в. в связи с крещением Руси 988-989 списки библейских книг поступили в Киев и др. города Древнерусского государства из Болгарии. В 1499 кружком книжников под руководством архиепископа Новгородского Геннадия создан полный перевод Б. На основе этого текста в 1580-81 Иван Федоров в г. Острог на Вольши напечатал полную Б. (т.н. Острожская библия ). С этого издания в 1663 напечатана Б. в Москве. Под руководством Епифания Славинецкого начата работа по подготовке к печати исправленного текста Б., но вскоре прервана. По указу Петра I в 1723 подготовлен новый текст печатной Б. (издан в 1751). В 19 в. печатанием и распространением книг Священного Писания занималось Российское библейское общество; переводы Б. с древнееврейского на русский язык осуществили Г. П. Павский, Макарий (М.Я. Глухарев), Д.А. Хвольсон, Филарет (В.М. Дроздов). Полный перевод Б. на русский язык опубликован в 1876. В 1915 для подготовки нового издания славянской Б. создана Библейская комиссия.... смотреть

БИБЛИЯ

от греческого biblia, буквально - книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая тем и другим часть Б., первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый завет. Ислам, не принимая ни Ветхого, ни Нового завета, в принципе признает их святость. Появление Б. у славян связано с переводческой деятельностью Кирилла и Мефодия во 2-й половине 9 в. С конца 10 в. в связи с крещением Руси 988-989 списки библейских книг поступили в Киев и др. города Древнерусского государства из Болгарии. В 1499 кружком книжников под руководством архиепископа Новгородского Геннадия создан полный перевод Б. На основе этого текста в 1580-81 Иван Федоров в г. Острог на Вольши напечатал полную Б. (т.н. "Острожская библия"). С этого издания в 1663 напечатана Б. в Москве. Под руководством Епифания Славинецкого начата работа по подготовке к печати исправленного текста Б., но вскоре прервана. По указу Петра I в 1723 подготовлен новый текст печатной Б. (издан в 1751). В 19 в. печатанием и распространением книг Священного Писания занималось Российское библейское общество; переводы Б. с древнееврейского на русский язык осуществили Г. П. Павский, Макарий (М.Я. Глухарев), Д.А. Хвольсон, Филарет (В.М. Дроздов). Полный перевод Б. на русский язык опубликован в 1876. В 1915 для подготовки нового издания славянской Б. создана Библейская комиссия.... смотреть

БИБЛИЯ

(гр. – книга) – собрание иудейских и христианских священных Писаний – книг, содержащих изложение социальных, политических, философских и этических взглядов, лежащих в основе богослужения и догматики христианства. Это слово Божие в полноте своей, написанное по вдохновению и откровению Святого Духа через избранных Богом людей, называемых пророками и апостолами. Библия писалась в течение 1500 лет на 3-х языках и в 3-х континентах, более 40 авторами из самых различных слоев общества – царями, крестьянами, философами, рыбаками, поэтами, государственными деятелями, учеными. Это исторически достоверная Книга, это Истина, исходящая от Самого Господа Бога. Книги Библии составляют две части: Ветхий Завет и Новый Завет. Завет – это договор, заключенный Богом с народом. Новый Завет признан только христианами. Это Новый договор, начавший действовать с рождения Иисуса Христа. Он заключен на условиях более высокого духовного служения. Библия – это своего рода инструкция к жизни, свод законов, выполнение которых обеспечивает человеку нравственную гигиену. Библия является одним из источников формирования содержания нравственного воспитания детей и юношества в православно ориентированных семьях, детсадах и школах. Кстати, «книга» еще переводится как «лыко папируса», что и означало «Библия» по названию сирийского порта Библ, откуда греки ввозили папирус. Существует особая наука – библеистика, занимающаяся изучением Библии, ее истории, проверкой написания, истинности (подлинности текстов).... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ см.также ХРИСТИАНСТВО Библия не может быть делом Всевышнего уже потому, что Он слишком лестно отзывается там о себе и слишком плохо о человеке. Но, может быть, это как раз и доказывает, что Он ее Автор? Кристиан Фридрих Геббель Я читаю уголовный кодекс и Библию. Библия - жестокая книга. Может быть, самая жестокая, которая когда-либо была написана. Жорж Сименон Библия гораздо в меньшей степени пуританка, чем мы. Адольф Рудницкий Бывают колченогие столы, под которые подкладывают Библию - чтоб не шатались. Кароль Ижиковский Люди отвергают Библию не потому, что она противоречит себе, а потому, что она противоречит им. Американское изречение За шесть дней трудно сделать что-либо путное. Взять хотя бы наш мир. «Пшекруй» Бог был доволен своей работой, вот что ужасно. Сэмюэл Батлер Темой для великого поэта могла бы стать скука Всевышнего после седьмого дня Творения. Фридрих Ницше Господь всегда в творении. Джордж Бернард Шоу Откровение - знаменитая книга, в которой Иоанн Богослов сокрыл все, что знал. Откровение сокрытого совершается комментаторами, которые не знают ровно ничего. Амброз Бирс Тот, кто присягает на Библии, вовсе не обязан знать ее содержание. Леонид Крайнов-Рытов Объявление в газете техасского городка: «Читайте Библию, чтобы узнать, что людям следует делать. Читайте нашу газету, чтобы узнать, что они действительно делают». Автор неизветен Новый Завет не отменяет Ветхого Завета для ветхого еще человечества. Николай Бердяев... смотреть

БИБЛИЯ

Bible, греч. biblio — книга), свод кн., к-рые верующие считают богооткровенными, т.е. данными свыше, и называют Священным писанием. Все христ. церкви признают две части Б.: еврейское писание, т.н. Ветхий завет, и собственно христ. тексты, известные как Новый завет. Кроме того, нек-рые церкви, включая римскую католическую церковь, признают третью часть, т.н. апокрифы, содержащиеся в греч. переводе Ветхого завета (лат. Septuaginf). Каждая часть Б. состоит из отд. кн., написанных в разное время разл. авторами. Тем не менее большинство христиан убеждено, что все части Б. одинаково почитаемы. Ветхий завет у евреев делится на три части: Закон (Тора), или Пятикнижие, Пророки и Писания. Ветхозаветный канон вырабатывался в течение первых трех веков н.э. В Новый завет входят четыре Евангелия, к-рые сообщают о жизни, смерти и воскресении Иисуса Христа, Деяния апостолов — учеников Христа — о распространении ранней церкви (т.н. историч. кн.), 21 послание апостолов Иакова, Петра, Иоанна, Иуды и Павла (т.н. учительные кн.) и, наконец, мистическое Откровение Иоанна Богослова (т.н. пророческие кн.). Большая часть этих кн. была признана каноническими (т.е. свящ. и подлинными) к сер. 2 в. н.э. Апокрифами (греч. — сокрытое) называются сборники, составленные из произв., написанных между 300 г. до н.э. и 100 г. н.э. и не включенных в еврейский канон. Римская католическая церковь признает каноническими почти все эти кн. ... смотреть

БИБЛИЯ

БИ́БЛИЯ (-иа, -ѣя), и, ж.Русская библия впервые напечатана в Острогѣ городѣ, в 1581 году по указу острожскаго князя Константина Васильевича. Кнт. Сат. ... смотреть

БИБЛИЯ

Би́блия сущ., ж., употр. сравн. часто Библией является свод священных книг, на которых основывается иудейское и христианское вероучения. Библия сост... смотреть

БИБЛИЯ

(греч. biblia - книги)   сборник древних текстов, канонизированный религиозной традицией иудаизма и христианства в качестве священного писания. Библия ... смотреть

БИБЛИЯ

(от греч. biblia — букв. книги) — собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве «Священного Писания», состоит из двух частей — Ветхого Завета и Нового Завета, при этом последний признан только в христианстве. По христианским представлениям, «завет» (мистический договор или союз), заключенный в древние времена Богом с одним народом (евреями), заменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом, заключенным уже со всеми народами на условиях духовного служения. Ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого Завета (араб. Таурат — Тора), ни Нового Завета (араб. Инджиль — Евангелие), в принципе признает их святость, и персонажи обеих частей Библии (например, Ибрахим, т. е. Авраам, Иисуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус) играют важную роль в исламе, начиная с Корана. В настоящее время Библия переведена практически на все языки мира, и для верующих она является продуктом божественного открытия, внушенного человеку Богом. Начала современного естествознания. Тезаурус. — Ростов-на-Дону.В.Н. Савченко, В.П. Смагин.2006. Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора... смотреть

БИБЛИЯ

собрание разновременных, разноязычных и разнохарактерных сочинений, созданных на протяжении 25 веков ( 13 в. До н.э. - 11 век н.э.), которые провозглашаются иудаизмом и христианством священными и лежат в основе их догматики и богослужения. Библия состоит из Ветхого завета, признаваемого Священным писанием и иудеями, и христианами, а также Нового Завета, признаваемого только христианами. Ветхий Завет состоит из трех частей (“Пятикнижие Моисея”, “Пророки”, “Писания”). Новый Завет содержит: 1) исторические книги - Евангелия и Деяния апостолов, 2) учительные книги - Послания апостолов; 3) пророческую книгу - Откровение Иоанна Богослова. Первоначально на Руси распространялись учения апостолов и святых отцов церкви, которые сыграли огромную роль в принятии христианства ( его православной ветви). Полный перевод Библии (обоих частей) на русский язык был разрешен Синодом лишь во второй половине Х1Х века. До этого неполный перевод Библии существовал в старославянских текстах. Этика христианства сыграла огромную роль в оформлении принципов воспитания в русском государстве. ... смотреть

БИБЛИЯ

        (греч. biblia — книги; в церковном словоупотреблении также Священное писание), собрание христианских канонич. священных книг. Б. состоит из 2 ч... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ ж. Слово Божие в полноте своей, Святое Писание ветхого и нового заветов; иногда отделяют последний, и собственно Библией называют один ветхий завет. Библейный, библейский, относящийся к Библии. Библейник м. ученый изыскатель, толкователь Библии, богослов. Библейщина ж. содержание Библии, библейское повествование. Библиотека ж. (библия собств. книги) место для хранения книг и самое собрание их; книгохранилище, книжница; библиотечный, ей принадлежащий, к ней относящийся, книжничный. Библиоmекарь м. смотритель книжницы, книгохранитель; библиотекарев, ему принадлежащий, библиотекарский, ему, званию его свойственный. Библиомания ж. страсть к редким или роскошно изданным, дорогим книгам; библиофил, а в высшей степени библиоман м. любитель и собиратель таких изданий. Библиография ж. наука описания книг, по внутренним и внешним качествам их, и самое описание; книгознание, книговедение, книгоописание, книгоопись. Библиографический, книгоописательный, книгоописный. Библиограф м. занимающийся этой наукой или делом. <br><br><br>... смотреть

БИБЛИЯ

(от греч. «книги») собрание древних текстов, которые канонизированы иудаизмом и христианством как Священное писание. Первая часть Библии признается обеими религиями и называется Ветхим Заветом. Согласно христианским представлениям, «завет» (договор) заключен с одним народом (евреями). Вторая по времени создания часть Библии называется Новым Заветом. Новый Завет заключен со всеми народами благодаря явлению Иисуса Христа. Третья мировая религия, основанная на почитании единого бога, в принципе признает святость Библии. Поэтому персонажи обеих ее частей, в том числе и Иисус, играют важную роль в исламе. Всего Библия насчитывает 77 книг (глав). Современный вид, который имеют библейские книги, придан им в 13 веке кардиналом Стефаном Ленгтоном. Деление глав на стихи произвел парижский печатник 16 века Робер Стефан. Библия является мировым памятником культуры. Она переведена практически на все языки мира. Для верующих Библия есть книга, содержащая в себе божественные откровения, которые даны человеку богом.... смотреть

БИБЛИЯ

(от греч. biblia, букв. книги) собрание древних текстов, канонизированное иудаизмом и христианством в качестве *священного писания*, состоит из двух частей. Первая по времени создания и большая по объему часть Библии, признаваемая обеими религиями, называется Ветхим заветом. По христ. представлениям, *завет*, заключенный в древние времена Богом с одним народом (евреями), заменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым заветом, заключенным уже со всеми народами на условиях духовного служения. Всего вместе с неканоническими книгами Ветхого завета Библия насчитывает 77 книг (глав), и тот вид, который имеют теперь библейские книги, был придан им в 13 в. кардиналом Стефаном Ленггоном, а деление глав на стихи и нумерацию последних произвел парижский печатник 16 в. Робер Стефан. В настоящее время Библия переведена практически на все языки мира. Для верующих она является продуктом божественного открытия, внушенного человеку Богом.... смотреть

БИБЛИЯ

от греч. biblia букв. книги) собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая тем и другим часть Библии, первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый Завет. За этой терминологией стоит христианское представление, согласно которому «завет» (мистический договор или союз), заключенный Богом с одним народом (евреями), сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом, заключенным уже со всеми народами. Ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого Завета (арабский Таурат - Тора) ни Нового Завета (арабский Инджиль - Евангелие), в принципе признает и святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус) играют важную роль в исламе, начиная с Корана.... смотреть

БИБЛИЯ

Общее название священных христианских текстов. В переводе с греческого слово «библия» и означает «книга». Авторами Библии были разные люди: цари, военачальники, рыбаки, врачи, сборщики налогов и др. Каждый из них написал свою часть, а в результате получилась единая книга. Главным отличием ее от всех других книг в том, что Библия написана при содействии Бога, отсюда и другое название – Священное Писание. Состоит Библия из двух частей: Ветхого Завета (38 или 39 книг) и Нового Завета (27 книг). Библия и самая читаемая, и самая издаваемая книга в мире. Перевели книгу с греческого на старославянский язык в IX в. два брата, святые равноапостольные Кирилл и Мефодий. На Руси Библия стала известна после крещения (конец X в.). В православных храмах и сейчас читают отрывки из Библии на старославянском языке. На русский язык Библия была переведена в XIX в.... смотреть

БИБЛИЯ

Житейская библия. Кар. Биография. СРГК 1, 71.Чёрная библия. Жарг. шк. Шутл.-ирон. или Презр. Учебник. ВМН 2003, 24.По бесовой библии. Сиб. Неодобр. Бес... смотреть

БИБЛИЯ

(от греч. biblia, букв. - книга), сборник сочинений VIII в. до н.э. - II в.н.э. (мифы о сотворении мира, исторические повествования, запись этических н... смотреть

БИБЛИЯ

сочинения, составленные в разное время очень многими мыслителями. В Библии наряду с описаниями природы, обрядов, собраний изречений, родословных и летописей включены своды законов разных времен. Ее точное название - "Библия. Книга Священного Писания Ветхого и Нового завета". Богословы утверждают, что это священное писание, составленное если не самим Богом, то его поверенным - Моисеем, которому он продиктовал эту книгу на горе Синайской. По преданиям, Библия имеет почти восьмитысячелетнюю историю. Она составляет первооснову канонического права, получившего свое развитие в Средние века в большинстве европейских государств. ... смотреть

БИБЛИЯ

1) Орфографическая запись слова: библия2) Ударение в слове: Б`иблия3) Деление слова на слоги (перенос слова): библия4) Фонетическая транскрипция слова ... смотреть

БИБЛИЯ

Видеть во сне Библию означает, что вам предстоит важная, но суровая жизнь в плане материальном, но спокойная и наполняющая душу радостью бытия. Читать во сне страницы Библии – значит наяву вести безмятежное и разумное существование без сомнений и волнений, однако в один момент вам придется немало напрячься, чтобы возвышенным и благородным поступком выполнить свое предназначение.Произносить во сне хулу по поводу Библии, не признавая или отвергая учение, которое она проповедует, – предупреждение о том, что вы стоите на грани искушения, за которой возврат к прежней жизни почти невозможен.... смотреть

БИБЛИЯ

так называемая «священная книга» христианской и иудейской религий. Библия христианской религии делится на две части: Ветхий завет и Новый завет, в обеих собраны легенды мифического содержания. Церковники пытаются с помощью библии объяснить ныне происходящие события и даже предсказывать будущее. В тексте книги имеются многочисленные противоречия, в ней приводятся взаимоисключающие легенды о сотворении мира, человека и т. д. Библейские легенды лишь затуманивают сознание верующих, не могут дать никакого представления о подлинных законах происхождения и развития природы и общества. ... смотреть

БИБЛИЯ

(греч. - книги) - свод книг, составляющих Священное Писание и написанных по вдохновению и откровению Святого Духа через избранных от Бога людей, называ... смотреть

БИБЛИЯ

Библия См. Вивлия. День Ангела. Справочник по именам и именинам.2010. Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

библия сущ.жен.неод. (2) ед.род. таков был и переводчик их Библии епископ Ульфила.Пут9. ед.пр. Видишь ты: в Библии это значит стадо, да какое мне де... смотреть

БИБЛИЯ

Заимств. в XV в. из лат. яз., где biblia &LT; греч. biblia «книги» (Нового и Ветхого завета) — форма мн. числа от biblion «книга». Книга (тогда рукопис... смотреть

БИБЛИЯ

(греч. книги) строго определенное по своему составу собрание книг Ветхого Завета (38 книг) и Нового Завета (27 книг), которые признаются христианской церковью боговдохновленными (написанными по внушению Св. Духа). Складывалась на протяжении длительного времени с X-VIII века до Р.Х. по II век после Р.Х. Библия лежит в основе богослужения и догматики иудаизма (Ветхий Завет) и христианства (Ветхий и Новый Заветы).... смотреть

БИБЛИЯ

(Bible)Пьесы Шекспира говорят о знакомстве автора как с Женевской (1560), так и с Епископальной Библиями (1568). Наиболее полным исследованием библейск... смотреть

БИБЛИЯ

корень - БИБЛИ; окончание - Я; Основа слова: БИБЛИВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - БИБЛИ; ⏰ - Я; Слово Библия содерж... смотреть

БИБЛИЯ

-и, ж. Книга, содержащая мифы и догматы еврейской и христианской религий.[греч. βιβλία, мн. от βιβλίον — книга]Синонимы: книга книг, палея, писание... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ, -и, ж.Библиотека.Из шк., студ.Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

(от греч. biblia — книги) — Священное Писание, собрание книг, содержащих истины религиозно-нравственного характера, признаваемые Церковью богодуховенными, сообщенные свыше по особому Божественному откровению. Разделяется на Ветхий Завет (признается в иудейской и христианской религиях) и Новый Завет (признается лишь христианством).... смотреть

БИБЛИЯ

Би́блия. Заимств. в XV в. из лат. яз., где biblia < греч. biblia «книги» (Нового и Ветхого завета) — форма мн. числа от biblion «книга». Книга (тогда р... смотреть

БИБЛИЯ

"Б. для христианина то же, что история для народа" (1824). Пушкин просил брата прислать "Б. и французскую непременно" (1824). пьесы, близкие к библейским настроениям и сюжетам: "Из песни песней", "Юдифь", "Странник", "К Н.", "Напрасно я бегу к сионским высотам", "Мадонна", "Когда великое свершалось торжество".... смотреть

БИБЛИЯ

Kitab-ı Mukaddes* * *жKutsal kitap (-bı); Kitabı mukaddesСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

Библия, б′иблия, -и, ж. (Б прописное). Канонизированное собрание священных книг иудейской и христианской религий. Дохристианская часть Библии (Ветхий Завет). Христианская часть Библии (Новый Завет).<br>прил. библейский, -ая, -ое. Библейские сказания. Библейское лицо (перен.: иконописное).<br><br><br>... смотреть

БИБЛИЯ

Б'иблия, -и (собрание священных книг иудейской и христианской религий) и б'иблия, -и (перен.: главная книга для кого-н.)Синонимы: книга книг, палея, пи... смотреть

БИБЛИЯ

греч. - книги) - собрание древних текстов, канонизированное в христианстве и иудаизме в качестве "Священного Писания". Состоит из двух частей: Ветхого Завета, более древнего и объемного (Ветхий Завет признается и иудаизмом, и христианством), и Нового Завета, признаваемого только христианством.... смотреть

БИБЛИЯ

Библияתַנַ"ך ז' [תוֹרָה, נְבִיאִים, כּתוּבִים]; מִקרָא ז'* * *כתבי קודשמקראСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора ... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ, -и, ж. (Б прописное). Канонизированное собрание священных книг иудейской и христианской религий. Дохристианская часть Библии (Ветхий Завет). Христианская часть Библии (Новый Завет). || прилагательное библейский, -ая, -ое. Библейские сказания. Библейское лицо (перен.:иконописное).... смотреть

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ библии, ж. (греч. мн. biblia - книги) (церк. лит.). 1. Книги т. наз. священного писания у евреев.|| То же, как часть священного писания у христиан, т. наз. Ветхий Завет. 2. Свод всех книг т. наз. священного писания у христиан, включая Ветхий и Новый Завет (реже).<br><br><br>... смотреть

БИБЛИЯ

 греч. βιβλία, Священное Писание, книги Ветхого и Нового Завета.Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

(1 ж), Р., Д., Пр. би/блии (главная книга для кого-н.)Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

{b'i:bel}1. bibel boken betraktades länge som jazzälskarens bibel--издание долго считалась библией среди любителей джаза 2. bibel -n

БИБЛИЯ

Rzeczownik библия f Biblijny Biblia

БИБЛИЯ

библия би́блиявпервые в 1499 г.; см. Срезн. III, Доп. 14. Из лат. biblia от греч. βιβλίον : βίβλος, βύβλος "лыко папируса" – по названию сирийского пор... смотреть

БИБЛИЯ

Библия во сне предвещает чистое и светлое наслаждение. Чтение Библии готовит вас к аскетической, духовной жизни. Если во сне вы отвергаете библейское учение – это знак вашей готовности поддаться ненужным соблазнам.... смотреть

БИБЛИЯ

Библия, см. свящ. Писание .Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

Ударение в слове: Б`иблияУдарение падает на букву: иБезударные гласные в слове: Б`иблия

БИБЛИЯ

(собрание священных книг иудейской и христианской религий)Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

Видеть во сне Библию означает, что Вам предоставится возможность чистого и светлого наслаждения.Видеть себя отвергающим библейское учение - знак того, что Вы готовы поддаться соблазнительным искушениям.... смотреть

БИБЛИЯ

Появилось в русском языке в конце XVв., а восходит к греческому, где это слово означает "лыко папируса", по названию сирийского порта Библ, откуда в Грецию ввозился папирус, использовавшийся для письма.... смотреть

БИБЛИЯ

Библия ■ Самая древняя книга в мире.Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

библия [гр. biblia, мн. к. от biblion книга] - собрание иудейских и христианских "священных книг", содержащих основные положения вероучения, молитвы, лежащие в основе богослужения. <br><br><br>... смотреть

БИБЛИЯ

жBíblia fСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

впервые в 1499 г.; см. Срезн. III, Доп. 14. Из лат. biblia от греч. : , "лыко папируса" – по названию сирийского порта Библ, откуда греки ввозили папирус; см. Клюге-Гетце 54.... смотреть

БИБЛИЯ

ж.Bible fСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

сущ. жен. родарел.біблія

БИБЛИЯ

жBibel fСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

от греч. biblia, букв. - книги) - сборник разновременных и разнохарактерных сочинений, описывающих прежде всего версии о сотворении мира, этические нормы и т.п. ... смотреть

БИБЛИЯ

bibliaСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

bibelСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

священная книга иудеев и христиан. Состоит из Ветхого Завета, признаваемого иудеями и христианами, и Нового Завета, признаваемого только христианами.

БИБЛИЯ

圣经 shèngjīngСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

рел. інжіл (әр заманда айтылған, жазылған түрлі ертек, аңыз шығармаларды *құдай сөзі* деп уағыздайтын еврейлердің және христиан діни кітабы)

БИБЛИЯ

Библия Б`иблия, -и (собрание священных книг иудейской и христианской религий) и б`иблия, -и (перен.: главная книга для кого-н.)

БИБЛИЯ

Библия ж Bibel f cСинонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

ж. Bible f

БИБЛИЯ

БиблияBibel {f}Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

Библия снится к чистой и светлой радости. Отвергаете во сне библейское учение – смотрите, как бы не поддаться соблазнительным искушениям.

БИБЛИЯ

ж.Biblia f

БИБЛИЯ

ж. Bibbia Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: книга книг, палея, писание, пятикнижие, священное писание, тора

БИБЛИЯ

ж. 1. тоорат (еврейлердин негизги диний китептери); 2. библия (христиандардын негизги диний китептери).

БИБЛИЯ

сущ.жен.Бйбли (христиан тата иудей тӗнӗн тӗп кӗнеки); чувашский перевод Библии чавашла куҫарнӑ Бйбли

БИБЛИЯ

Начальная форма - Библия, единственное число, женский род, именительный падеж, неодушевленное

БИБЛИЯ

Читать библию - к благополучию. Видеть библию - на вас ждет значительная, но суровая жизнь.

БИБЛИЯ

Библия- Biblia, orum, n; Libri Sacri; Scriptura (Sacra);

БИБЛИЯ

- изменение к худшему. Некоторым чистого и светлого наслаждения.

БИБЛИЯ

библия книга книг, пятикнижие, священное писание, писание

БИБЛИЯ

ж (баш хәрефтән) тәүрат (яһүдиләрнең һәм христианнарның дини китабы)

БИБЛИЯ

быть в церкви; покаяние; откровение в личном, большие перемены.

БИБЛИЯ

Видеть или читать - тебя ожидает важная, но суровая жизнь.

БИБЛИЯ

fRaamattu

БИБЛИЯ

Среди ковбоев шутливое название сигаретной бумаги.

БИБЛИЯ

Би́блияBiblia (-)

БИБЛИЯ

Тәурат (Ветхий завет), Інжіл (Новый завет)

БИБЛИЯ

БИБЛИЯ - игpальные каpты

БИБЛИЯ

Bibliya, Muqaddes Kitap

БИБЛИЯ

БиблияБиблия, см. свящ. Писание .

БИБЛИЯ

рел. біблія, жен.

БИБЛИЯ

Библия = ж. Bible.

БИБЛИЯ

Ж bibliya (tövrat və incil).

БИБЛИЯ

Библи судар

БИБЛИЯ

{N} աստվածաշւնչ բիբլիա

БИБЛИЯ

библия таврот ва инҷил

БИБЛИЯ

біблія, Святе Письмо.

БИБЛИЯ

Bybel • eo: Biblio

БИБЛИЯ

библияж ἡ Βίβλος.

БИБЛИЯ

библия ж η Βίβλος

БИБЛИЯ

- библиотека.

БИБЛИЯ

ж. die Bibel.

БИБЛИЯ

Библия Бия

БИБЛИЯ

• bible

БИБЛИЯ

Біблія

БИБЛИЯ

Библия

БИБЛИЯ

інжіл

T: 581